您好, 访客   登录/注册

浅析外国留学生在跨文化交际中的语用失误

来源:用户上传      作者: 胡 金 周华娟

  摘要: 随着中国对外开放程度的逐渐深入,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往与日俱增,越来越多的外国留学生走进我们的视野,形成了到中国学习汉语的热潮。而对于将汉语作为第二语言的外国留学生来说,在学习汉语的过程中难免会出现各种各样的错误。本文正是立足于在中国留学的外国人,从学习生活中的实例入手,着重分析他们在跨文化交际方面存在的语用失误现象,并提出了相应的解决策略及建议。
  关键词: 外国留学生跨文化交际语用失误案例分析建议
  
  随着中国对外开放程度的逐渐深入,跨国域、跨民族、跨文化的经济和社会交往与日俱增,越来越多的外国留学生走进我们的视野,形成了到中国学习汉语的热潮。但是,他们由于受母语的影响,对中国文化缺乏足够认识,以及误用第一语言或是第二语言中的某些表达方式和谈话方式等,在跨文化交际中便容易出现交际语用失误问题,影响交际的顺利进行。因此,随着当今中西交流的日渐发展, 提高跨文化交际的语用能力随之也相应提上日程。跨文化交际研究的基本理念认为,不同文化背景的人们相互交往是一个非常复杂的过程,在交际中由于不同文化背景下人的认知行为、价值观念和思维模式的不同,对同一事物会有不同的理解,不了解这些差异就会导致在交际中出现语用失误。近年来,虽然国内外许多研究者对于如何将语用学运用到分析学生跨文化交际中的错误加强了研究,提出了许多新的看法,但研究的方向往往都是关于如何认识和分析中国学生在跨文化交际中的语用失误,对生活在中国的外国留学生在跨文化交际中的语用失误分析的却是少之又少。立足于这样的一个现状,笔者将从学习生活中的实例入手,着重分析外国留学生在跨文化交际方面存在的语用失误现象,并提出相应的建议。
  
  一、跨文化语用失误
  
  跨文化语用失误(cross-cultural pragmatic failure)是语用规则迁移(pragmatic transition)所造成的。具体说来,说话者不自觉地违反了交际规范、社会规约,或者不合时间空间、不看对象,不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达不到完满的交际效果,这样性质的错误就叫语用失误。
  在分析跨文化交际中的语用失误时,我们采纳了英语语言学家托马斯的观点,将跨文化交际的语用失误分为两类:语用语言失误(pragmalinguistic failure)和社会语用失误(sociopragmatic failure)。
  语用语言失误即语言本身的语用失误,是指说话人(第二语言学习者)为表达某一意图而选用某语句,且对其语意的理解恰好与母语使用者通常对该句话语意的理解不一致,或者是语言表达在第二语言与第一语言间转换不很恰当时出现的语用失误。这是一个语言问题,是语言间语用构成上的区别导致的。
  社会语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择错误,它与谈话双方的身份、语域、话题熟悉程度等有关,通常出现在对话内容和对话发生场合或情况不相适宜时。社会语用失误主要体现在这么两种情况中:一是说话人与听话人的社会地位、身份、背景存在较大差异或其权利、义务、职责明显不同;二是个别情
  况下没有考虑到听话人承受能力或者不合适宜的无忌讳畅言。
  
  二、外国留学生跨文化交际语用失误实例及分析
  
  语言是社会交际的工具,语言的使用离不开具体的语境。语境中的各个因素都可能影响交际双方话语的表达和理解,从而关系到交际能否成功。语用的表达常常借助语境,而语用的理解更需要借助语境。在跨文化交际中,如果不重视语言运用的语境的研究,就很容易造成沟通不顺利,产生交际障碍甚至冲突。不同的语言中有着不同的语用规则,把一种语言的语用规则套用到另一种语言上往往会造成语用失误,导致交际没法顺利进行下去。以下的案例,就是由于外国人在跨文化交际中,没有注意相应的语境而造成了语用失误。
  案例1:
  在中韩合拍的一部电视连续剧《北京,我的爱》中有这样一段情节:一个在北京生活的韩国男孩因为语言不通导致误会被抓进了派出所,误会澄清后他离开了派出所,一出去便对前来接他的中国女孩说:“今天你可要请我吃豆腐了。”其结果可想而知,他被中国女朋友赏了一巴掌。
  这一实例正好说明了语言本身的语用失误这种情况,主要体现在两个方面:其一是不合操汉语的本族人的语言习惯,误用韩语的表达方式;其二是不懂汉语的正确表达式,按母语的语义和结构套用汉语。那个韩国男孩错在不了解自己说的话在中国文化中的特殊含义。在韩国,如果一个人摆脱了牢狱之灾,那么他的亲人,朋友会请他吃豆腐来表示洗清罪过、摆脱霉运;而在中国,对一个女孩说“吃豆腐”则是占便宜的意思,带有调戏的韵味。由于他不了解这种文化上的差异,因此莫名其妙地吃了一记耳光。
  案例2:
  一位美国留学生参加中央电视台的一个谈话类节目,在节目中,他讲述了他刚来中国的时候发生的一件有趣的事:一天,他应邀到一位中国朋友家做客,女主人准备了一桌丰盛的饭菜。席上,还不断地招呼他多吃,他不好意思拒绝,于是忍着胃痛费尽全力吃光了所有的饭菜,而后松了口气。这时候只见女主人沉默、尴尬地看了他一会儿,起身又去厨房做了两道菜端了上来……
  从这一例子可以看到,那位美国留学生在同中国人的交际过程中出现了社会语用失误。他不了解中国人在餐桌上再三劝他多吃只是中国人表示热情好客的方式,只是客气而已,并非强迫他吃掉所有东西,同时他也不明白中国人招待客人的时候,往往会比实际需要的食物多准备一些,剩菜才是正常的。因此,他勉为其难地吃光了满桌饭菜以表示对女主人手艺的赞赏,而他没想到的是,这时候女主人也产生了误会,认为自己做的菜太少令客人不够吃,因此感到歉意并立即去厨房重新做了两道他再也吃不下去的菜。
  从上面两个例子可以看出,这两名外国人和中国人进行的跨文化交际过程中出现的失误并不仅仅是因为语言的缘故,还因为他们不了解中国文化所致。外国留学生在和中国人进行交际时,这样的情况是很常见的,很多学生发现虽然自己的语言水平越来越高,但由于缺乏对中国文化及中国人交际方式的了解,在日常的生活中,仍然很难与中国人进行流畅、顺利的交往。
  
  三、对提高外国留学生跨文化语用能力的建议
  
  外国留学生熟练地掌握汉语知识固然重要,但如果忽视了文化的因素,就会导致像前面所述那样的语用失误。因此,在对外汉语教学中引入跨文化交际研究,使学习者增强跨文化交际的意识,始终重视培养学习者跨文化交际的能力,他们就能更为容易地排除跨文化交际的障碍,清除跨文化交际的语用失误,避免跨文化交际的冲突,更为得体地运用所掌握的语言去表达自己的思想感情。因此,在对外汉语教学中,对外国留学生跨文化交际语用能力的培养就应该得到特别的重视。笔者认为,培养留学生的跨文化交际语用能力主要应从以下几个方面入手。
  首先,汉语教师不仅要具备较深的本土文化素养,还要提高自身的跨文化意识。由于中国文化在很多方面与其他文化存在着或多或少的区别,在教学中,就要求汉语教师不断地在这些文化间向学习者进行对比介绍,这就要求汉语教师既要对本国的文化具有较深的了解,又要不断提高自身的跨文化意识,这样才能提供给学习者想要的东西。美国学者莫兰指出,在文化教学中,教师应是文化信息的提供者,是文化学习的示范者、引导者、启发者、目击者和倾听者,是学生进行文化合作学习及研究的伙伴。由此可见,教师的作用在文化教学中是至关重要的,文化教学对教师提出了很高的要求。因此,要培养留学生的跨文化交际能力,对对外汉语教师的要求也是极高的。
  其次,为外国留学生学生提供真实的交际语境,提高语用能力。在汉语教学中,教师应尽量选用有真实的语言环境、能真实反映中国文化生活内容的教学材料,让学生多接触地道的汉语表达形式,提高语用能力。同时还可以通过开展丰富多彩的汉语文化周、汉语角活动、汉语专题讲座、观看中国电影等活动来加强外国留学生对汉语语言的学习,使他们置身于真实的语言环境,获得发展自身语用能力所需的相关信息,提高跨文化交际的语用意识。
  
  四、总结
  
  在交际中,文化是制约语用的一个重要因素,语用具有明显的文化特征。随着跨文化交际的不断发展,对学习汉语的外国留学生的综合能力就有着更高的要求。前面的案例分析给我们敲响了警钟,对学习汉语的外国留学生来说,培养提高跨文化交际语用能力势在必行。外国留学生要想在跨文化交际中避免语用失误,达到交际成功的目的,只有语言能力是不够的,还必须提高跨文化交际能力,把语言能力、语用能力和文化能力相结合,因此要提高自己的跨文化交际水平,需要不断的积累和长期的不懈努力。
  
  参考文献:
  [1]陈雅婷.语用迁移与交际效应[J].泉州师范学院学报,2009.
  [2]何兆熊.语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1989.
  [3]胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
  [4]李鸿曜.语用知识与语用失误[J].云南民族大学学报,2003.
  [5]李庆予.跨文化交际中的语用失误实例分析[J].外语教学与研究,2007.
  [6]刘烨.常见的语用失误及其解决方案[J].攀枝花学院学报,2007.
  [7]王潇潇.如何培养外国留学生跨文化交际能力[J].考试周刊,2009.
  [8]易珊红.中西文化差异在日常会话中导致的语用失误[J].江汉大学学报,2004.
  [9]赵丹.跨文化交际语用失误的文化探源及对策[J].外语教学与研究,2009.
  [10]周霞.从跨文化交际角度看中西礼貌原则中的语用差异[J].文学语言学研究,2009.
  
  论文为广西新世纪教改工程“十一五”第四批立项项目“大学英语听力教学自主学习资源信息平台开发应用研究――以桂林工学院为例(2008B150)”部分成果。


转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-980275.htm