把脖子伸出来

作者:未知

  据说,stick one’s neck out这个短语来自对乌龟处境的形容:当乌龟的头缩在龟壳里时,一切都很安全;一旦它们把头伸出来,可就危险了。所谓“枪打出头鸟”,就是这个意思。stick one’s neck out已成为美国人口语中一种常用的表达形式,表示“冒风险”。
  Example :
  1.He is not afraid to stick his neck out and say what he really thinks.
  他敢于冒着风险说出自己的心里话。
  2.I think my boss is wrong,but I’m not going to stick my neck out and tell him.
  我觉得老板错了,但我不打算冒着风险告诉他。
  知识拓展:
  关于“冒风险”,汉语中常用到一个典故:不入虎穴,焉得虎子。东汉名将班超曾奉命出使西域。到了鄯善国,国王一开始十分热情,可是一段时间之后态度就变冷淡了。原来,汉朝的敌人——匈奴也派来了使者,这让鄯善国王很为难。班超把36名手下召集起来,说:“匈奴使者一来,鄯善王就对我们不太客氣了,要是他把我们送给匈奴人,我们恐怕连骨头不剩了!”手下都说:“我们身处险地,一切听从您的吩咐!”班超说:“不入虎穴,焉得虎子!只要消灭匈奴使者,就能震慑鄯善王,我们就大功告成了!”当天夜里,班超等人就袭击了匈奴使者的营地,将他们全部消灭,鄯善国举国震惊,只得归顺汉朝。后来,“不入虎穴,焉得虎子”就流传开了。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14842809.htm

服务推荐