狗和猫在俄汉惯用语中的文化伴随意义对比分析

作者:未知

  【摘要】:对比语言学是共时研究。(刘永红,2009)惯用语指成语谚语和俗语,反映人们的生活经验和世界观,它与民族的生活息息相关具有语言文化价值。文化伴随意义指受民族文化制约的附属义,反映的是全体或者大多数社会成员对某一事物的态度。此外,文化伴随意义具有双重性的特点,即某一个词的文化伴随意义同时具有褒与贬截然相反的感情评价色彩。(吴国华,1991)本论文立足于对比语言学理论,运用平行对比的研究方法,以中俄含狗和猫的动物惯用语为文本,对比分析并归纳了它们文化伴随意义的异同。本论文认为,狗在俄汉语中的文化伴随意义有很多相似之处;中俄两国猫的文化伴随意义既有相同之处又存在着极大差异。
  【关键词】:狗 猫 惯用语 文化伴随意义对比
  1.引言:
  语言是文化的组成部分,语言文化观念具有鲜明的民族性。俄汉语中存在很多与猫和狗有关的惯用语。狗是人类最早驯化的动物之一,早在三千年前的周代就有了养狗的记录。它与人类关系密切,在中国古人多用犬字今人多用狗字。在中国惯用语中猫的流行程度较低,承担捕捉老鼠的功能且更有消极的文化伴随意义。在俄罗斯人们一方面称赞狗的忠诚,另一方面带狗的惯用语多具有贬义色彩。而猫是俄罗斯人最亲近的家庭宠物,往往被看作家庭成员。俄罗斯人的许多预兆和迷信都与猫有关,猫的文化伴随意义覆盖面很广。接下来我们具体分析狗和猫在中俄惯用语中的文化伴随意义有哪些异同。
  2.1汉语中与狗有关的惯用语的文化伴随意义
  犬具有奔跑迅速和嗅觉灵敏的特点,在远古狩猎时代是人们狩猎活动中的重要帮手。但现在狗在社会生活中的地位下降,在中国农村多用作看家护院,在城市则是宠物或者军犬导盲犬。在中国文化中,狗是忠诚的象征和蔑视的对象。现代汉语中含狗的词汇多含有贬义色彩。人们把人性中的种种丑恶与狗性的某些相似之处通过象征、类比等手法关联。下面我们举例说明。
  一)地位卑贱,常表达厌恶和鄙视之意。中国有尊尊贱卑的文化心理,从古到今人们对狗的依赖越来越少,它又随处可见所以不珍贵,因此狗成了卑贱的代名词。例如狗尾续貂:比喻以用不好的东西续在好东西的后面,前后两部分非常不相称。挂羊头卖狗肉:比喻以好的名义做招牌,实际上兜售低劣的货色。狗嘴里吐不出象牙;嫁鸡随鸡,嫁狗随狗;痛打落水狗;狗改不了吃屎,指本性难移。
  二)品行不良。因为狗是卑贱的,自然常常做貶义词,让其代之人成为批评、嘲讽和戏谑的对象,形容人性中的恶劣品质。例如狐朋狗友:泛指一些吃喝玩乐、不务正业的朋友。偷鸡摸狗指偷窃行为。狼心狗肺:形容心肠像狼和狗一样凶恶狠毒。狗拿耗子—多管闲事。良心给狗吃了,狗咬吕洞宾—不识好人心;有的爱占便宜,东西到他那儿,便是肉包子打狗,有去无回。.蝇营狗苟,指为了追逐名利不择手段像苍蝇一样飞来飞去,像狗一样的不识羞耻。狗头军师比喻爱给人出主意而主意又不高明的人,比喻专门出坏主意的人。
  三)狗还很势力。这和狗的缺点有关,狗亲近讨好照顾它的人。例如自己没本事,却能狗仗人势,比喻坏人依靠某种势力欺侮人;狗眼看人低,形容高傲自大看不起人;一人得道鸡犬升天;类似的俗语还有走狗、狗腿子、哈巴狗等。
  四)狗由狼驯化而来,其祖先是狼,狗身上保留着狼性中的凶残狠毒和暴躁,如疯狗、恶狗咬人,这是有些人害怕狗的原因;而且狗见生人会狂吠不止。
  五)还存在含狗的褒义惯用语,但比较少。如猫来穷狗来富;儿不嫌母丑,狗不嫌家贫;犬马之劳指愿像犬马那样为君主奔走效力,表示心甘情愿受人驱使,为人效劳;人们用犬子称自己的孩子,犬子是自贬而成的谦辞。狗很勇敢,很忠诚,聪明伶俐;狗会捕猎,会牧羊,会导盲,会看家护院,军犬因奔跑迅速嗅觉灵敏多次帮警察侦破案件;狗通人性,善解人意,关键时刻甚至能救人于危难之中。狗在现代汉语中多带负面的文化伴随意义,这不是因为狗不好,相反自古以来狗是人类的好帮手,这是因为人们在借狗骂人。
  2.2俄语中与狗有关的惯用语的文化伴随意义
  狗也与俄罗斯人的生活密切相关,在俄语中用собака来表示,它是家庭动物,常见的有警犬、牧羊犬和拉车犬。自古以来人们观察狗的习性,并把对他们的态度反映到成语谚语和俗语中,但在大多数情况下,动物狗有负面的含义,把它比喻成人,代表人的特征。下面我们谈谈狗在俄语中的文化伴随意义。
  一)狗是人类最好的朋友,在俄罗斯由狗可以联想到朋友和忠诚。狗的速度快嗅觉灵敏,是猎人和警察的好帮手;狗还能看家护院,有俗语:有了忠实的狗,看守人能睡着;猫在屋里狗在院子里。狗通人性,知道谁打他谁喂养它,好狗半夜三次醒过来,为的是看得见自己的主人。
  二)比喻行家、能手。例如собаку сьесть指很有经验很内行;这里是埋藏母狗的地方,指最主要的东西、真正的原因、事情的本质正是隐藏在这里。
  三)地位卑贱,在俄语中狗被用来嘲笑和比较,原因是因为狗随处可见任劳任怨所以不珍贵,因此狗成了卑贱的代名词。例如有固定词语как собак нерезаных指有的是多得很;всех собак вешать指不合理的指控,污蔑诽谤;累得像一只狗;狗摇尾巴讨好主人;这样的天气好主人连狗也不会赶出门的,指天气非常坏;不能把老狗称作爹,指不是无论什么样老人都值得尊敬;东西是写家代笔的,署的是他的狗名,蔑视地指官员及其所写的公文;在俄语中狗还可指又小又瘦的女人,例如体型小的狗到老都是狗崽子等。
  四)品行不良。俄罗斯人以狗的习性来指人的恶劣品质:自私。例如:就像狗躺在干草上,自己不吃草也不让别人吃,论及某人自己不使用某物也不让别人使用时说。
  五)凶恶暴躁。狗和狼都属于犬科动物,具有凶狠残暴咬人的特点,所以有俗语:像狗一样凶恶;疯狗连主人都咬;恶狗也要拔它一撮毛;
  六)生活经验类。俄罗斯人通过狗的行为特征或者习性,运用隐喻和类比的修辞手法得出了很多处世经验。关于狗的指生活经验的惯用语在俄语中有很多,如两只狗咬架第三只不要掺和,指自己人吵架外人不用过问;要去打猎才喂狗,指需要动手做某事时却已没有时间做准备工作了;叫的狗不可怕,摇晃着尾巴不叫的狗才可怕,指直爽的人不可怕,不露声色暗中行动的人才可怕。   从以上的举例介绍中可以看出,狗在俄汉语中的文化伴随意义有很多相似之处。在中俄惯用语中,狗是一种动物是人类忠实的朋友,会捕猎会牧羊会导盲会看家护院,但都被赋予了很多負面含义。这些负面含义是人们根据狗在日常生活中的作用和狗的习性特征,以狗来指人的不良品质。包括地位卑贱、品行不良(势力)、凶恶暴躁的文化内涵。但和中国与狗有关的惯用语相比,俄罗斯带狗的的惯用语有更多的修辞色彩,更富有隐喻。比如狗在俄罗斯可以比喻行家和能手,还能借狗的特点指生活经验,体现了人民的智慧。
  3.1汉语中与猫有关的惯用语的文化伴随意义
  猫与老虎形象神似,都属于猫科动物。在中国惯用语中猫的流行程度比狗低。先秦时期我国已有猫捕捉老鼠的记载,两汉时期已有家猫的驯养。古代猫因为捕捉田鼠保护庄稼而受到人们的尊敬。在中国惯用语中猫更有消极的文化伴随意义,一方面猫因为捕鼠的实际功能和作为宠物的形象而备受青睐,另一方面,猫的性格古怪难以捉摸,其生活习性与人所宣扬的忠和义有一定的差距,所以它还具有奸臣的形象。接下来我们谈谈猫的特点。
  一)尽职又贪玩可爱。首先猫是老鼠的天敌,捕捉老鼠保护庄稼和农民的粮仓。猫贪玩还具有可爱的外表,给生活增添乐趣,历代文人写诗作画来赞誉它的也不少,比如传世佳作《狸猫图》。现在人们不那么依赖猫的捕鼠能力,它开始成为家庭宠物受到很多年轻人的喜爱,有喵星人的说法。除此之外,猫在小学生课本和游戏中很常见,常见的表达有脸脏的像小花猫,小猫咪表亲切,躲猫猫是大家非常熟悉的一种儿童游戏名称意为捉迷藏。
  二)懒惰贪吃。现在猫不再像以前的猫那样捕鼠,捕鼠能力退化,整天无所事事悠闲自在地晒太阳,所以猫被赋予了懒惰的特点。猫还爱吃,经常偷吃主人家的鱼等食物,因此有懒猫和馋猫的说法。
  三)奸臣、忘恩负义。有人认为它嫌贫爱富不够忠诚,这是人们观察猫的习性得出来的,狗丢失后能自己找回家,但猫丢失后不会再回家并且猫好吃懒做,所以很多人更喜欢狗,认为狗是忠臣猫是奸臣。汉语中有猫腻、猫哭老鼠假慈悲、三脚猫、猫食鹦鹉(冤枉好人)等词语。
  四)猫有九条命。在中国猫虽然曾是宫廷的宠物,但并没有获得高贵的形象,相反它的主流形象是负面的,猫有九条命和性格古怪更增添了它的神秘,人们对猫的感情是存在忌讳的。但在山东济南一带认为猫是吉祥物,是富贵长寿的象征。
  3.2俄语中与猫有关的惯用语的文化伴随意义
  对于俄罗斯人来说,猫是最常见和最亲近的动物之一。俄语中的猫用кот和кошка表示,前者指公猫,后者指母猫。俄罗斯人对猫的双重态度是因为它们一方面是很可爱的家庭动物,摸着很舒服,是家庭成员之一。另一方面猫和老虎形象神似,都属于猫科动物,是捕食性的,危险的和不可预知的动物。此外,俄罗斯人的许多预兆和迷信都与猫有关,猫的文化伴随意义覆盖面很广,基本的文化伴随意义是负面的。接下来我们举例说明猫在俄语惯用语中的文化伴随意义。
  一)可爱。现在猫已经基本丧失捕捉老鼠的能力,而是作为家庭宠物。很多俄罗斯人喜欢猫,认为它优雅,聪明机智,具有敏捷和快速的反应能力,把它比作女人。在莫斯科还有一家猫博物馆,里面收藏着和猫有关的物品,比如雕塑,陶瓷,壁毯,服装,书籍,照片等,可见人们对猫的喜爱。
  二)贪吃,耍滑头。人们观察猫的习性,得出猫的特征,多是否定的特征。猫作为家庭宠物生活得无忧无虑,因此变得好吃懒做,本性又爱吃肉。猫爱捉弄老鼠,所以人们认为猫爱吃肉又耍滑头。例如有游戏猫捉老鼠。俗语有嘴馋如猫,胆小如兔;猫知道它吃了谁的肉,指谁做了坏事,谁心里清楚;有时候猫会七上八下地乱窜,让人看着心烦,所以猫在心上挠,指心乱如麻焦躁不安,这是对猫生活特征的观察得出的比喻义。
  三)凶狠挠人。猫隐藏着它锋利的爪子,会挠人又爱吃肉,并且猫和老虎都属于凶狠的猫科动物,所以人们认为猫还是危险的动物。
  四)与神话迷信有关。人们认为猫是神秘的象征,这是因为在神话,民俗和民间传统猫有九条命,过着长期的生活。斯拉夫农民认为,三色猫给居住的房子带来幸福;七色猫是更可靠的财富保障。而且,每当人们乔迁新居时,按传统习惯让猫先行入室,希望这种生灵给家庭带来幸福。除此之外,猫洗脸预示着将有客人来。
  五)最有趣的是与猫的颜色。俄罗斯人认为白猫和黎明有关,但这样的猫非常不喜欢呆在家里和院子里,人们认为最好不要养白猫,这样猫就不会伤害家庭。灰色的猫介于白色和黑色之间,人们认为灰猫能预测未来的危险,所以对它敬畏恐惧。红色的和金黄色的猫与太阳和火相联系,所以俄罗斯人认为它们是家庭的守护神。人们认为黑猫与黑夜相联系,是不好的运气。例如成语:一只黑猫从中间跑过去了,指感情破裂产生是非。这是因为古代俄罗斯人迷信地认为,黑猫是最不吉祥的东西,若遇到黑猫在人面前跑过去,意味着这是不祥之兆,很可能遇到不顺心的事或者惹起什么是非口舌。
  六)生活经验类。没有比猫更厉害的野兽,出自克雷洛夫的寓言,比喻井底之蛙所见这小;好话连猫也爱听指人喜欢戴高帽子;猫儿也不是天天吃荤,指好花不常开好景不常在;老鼠的眼泪将落在猫的身上,指欺负弱小定有恶报;小鸟叫的太早恐怕会被猫吃掉,指不要高兴得太早;像猫和狗一样相处,指水火不相容。
  从以上例子可以看出,中俄两国猫的文化伴随意义既有相同之处又存在着极大差异。首先,在中俄惯用语中,猫都被认为是可爱的家庭动物,尤其在俄罗斯猫被很多人喜爱;猫的特征都是懒惰贪吃,爪子锋利挠人,具有危险性;猫还都具有神秘性,有九条命。但在中国有猫是奸臣的说法,俄罗斯人则认为猫爱耍滑头;此外俄罗斯的猫与预兆迷信有关,而且,猫的不同颜色有不同的文化内涵。
  4.结束语
  这篇小论文举例介绍了俄汉语中带狗和猫的惯用语的文化伴随意义,并进行了归纳对比。对外语学习者来说掌握词语的文化伴随意义是非常重要的,能帮助解决不同文化间的理解障碍。在中国和俄罗斯人们都把人性与狗性的某些相似之处通过象征等手法关联,对猫的认识也都是与猫的习性有关。但在俄语中狗和猫还被赋予了隐喻的内涵。希望这篇论文能够帮助俄语学习者更好地理解俄汉语中狗和猫的文化伴随意义异同及正确使用此类惯用语。
  5.【参考文献】:
  【1】刘永红.俄汉语对比方法论[M].湖北:华中师范大学出版社,2009
  【2】吴国华.析谈俄语词的文化伴随意义特点[J].河南:解放军外语学院学报,1991
  【3】叶芳来.俄汉谚语俗语词典[Z].北京:商务印书馆,2005
  【4】彭在义.俄语成语释源[M].北京:商务印书馆,1983
  作者简介:姓名:齐星(1996),性别:女,籍贯:河南省周口市扶沟县庞庄村;学历:研究生,单位:吉林大学外国语学院;研究方向:俄语语言学
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14872676.htm

服务推荐