您好, 访客   登录/注册

浅谈英语中的一词多义现象

来源:用户上传      作者: 邓 琳

  [摘 要]在英语词汇中,一词多义现象十分普遍,分析多义词的结构和特点,了解语境对于消除多义词作用过程中产生的歧义起关键性的作用,从而使学习者体会出语言的丰富多彩。
  [关键词]一词多义;词义;语境;教学
  
  多义关系是所有自然语言的共同特点,在像英语这样高度发达的语言中尤其明显,现代英语的绝大多数词都是多义词。
  一、一词多义
  一个词刚出现的时候只是用作一定事物、现象、性质或行为的名称,因而总是单义的。继而在语言发展过程中逐渐获得新义,这样便形成了一词多义(polysemy),词具备两个或两个以上的意义便成为多义词(polysemic)。以英语的bachelor为例,该词至少获得了三个义项,是个多义词,分别为:(1)单身汉;(2)学士;(3)骑士。
  二、一词多义中词义的关系分类
  多种意义的产生是一个历史的演变过程,从当代英语的词典中并不一定能看出哪个意思是原始意义,哪些意思则是从原始意义演变而来的。要理解和掌握多义词的词义,必须考虑多义词各词义之间关系。尽管纷繁复杂,但还是构成一定的关系,主要有以下四种:
  1.原始意义与引申意义。词源学考证所能发现的第一个词义,是词的原始意义,其余全都是引申意义。有些词的原始意义也不一定有实用价值。例如:candidate(候选人)的原始意义是“穿白衣服的人”,pen的原始意义是“羽毛”,但在现在的词义中已见不到一点痕迹了。
  2.普通意义与特殊意义。由于词义范围在历史演变中的扩大或缩小,一个多义词中各种意义之间存在的普通意义与特殊意义的关系指的是该词既可以指一类事物或动作,也可指这类事物或动作中的某一个或几个。比如有这样一个句子:Call me a bad doctor if you like. Call me what you will. But don’t call me at half past three on December morning for an earache that you have had for two weeks.
  如果你愿意,把我称为坏医生吧。想怎么称呼我就怎么称呼吧。但是,别在十二月凌晨三点半钟因为你两个星期的耳疼打电话给我。本句中,前两个call是同一个意思,“叫做,称呼”,而后一个call是“打电话”的意思。前者是普通意义,后者是特殊意义。
  3.抽象意义与具体意义。多义词中的各种意义有可能处于抽象意义与具体意义这样一种关系中,这两个意义也是词义范围变化的产物,英语词义中这种现象很多,一般抽象名词都可用来指具体事物。比如:government这一多义词,“政府”是它的具体意义,如:the Chinese government(中国政府);而“治理国家”是它的抽象意义,如:the art of government(治国之术);grasp一词原先表示“抓”,是具体意义,后衍生出“领会”,“掌握”等抽象意义。
  4.字面意义和比喻意义。多义词中各种意义之间的另一种关系体现为字面意义和比喻意义。如在“A mirror reflects light”(镜子反射光线)中,reflect是字面意义,在“Their actions reflect their thought”(它们的行动反映了他们的思想)中,reflect用作比喻意义。英语中含有比喻意义的词十分丰富,它们使语言形象生动。例如:
  But the houses were cold, closed, and unfriendly.
  但是那些房子是冷酷的,房门紧闭,一点也不友好。
  The noodles were getting cold.
  面条要冷了。
  第一句用的是cold的比喻意义“冷酷的”,第二句用的是cold的字面意义“冷的”。
  帮助学生了解一词多义的分类,可以使学生掌握词汇多义之间的联系,避免在记忆单词意义时机械记忆,以达到更好的效果。
  三、一词多义现象在现实生活中的应用及意义
  1.语境与多义词的使用。一词多义的现象(polysemy)十分普遍,在特定语境里的每个词因受到语境域限的制约,获得了词义上的单一性和确定性。也就是说,词义是通过它在语境里的应用而取得的“The meaning of a word is its use in the language”。(Wittgenstein)因此,一词多义,究竟要取哪种释义,应视语境而定。以persona为例:
  That Marilyn Monroe wasn’t forgotten is a mystery. She is noted more as a persona than an actress.
  人们为什么不会忘记玛莉莲・梦露,这是个谜。人们怀念的是她的形象,而不是演技。
  “persona”有两个含义:其一是character in a novel/drama,小说或戏剧中的人物、角色;其二,persona的拉丁词根为persona,原义“mask used by an actor/actress”,指本人真实品格不相一致的表面形象,即在公众场合的伪装外表。这儿作者用persona的一词两解:一则烘托出Marilyn Monroe是文学影视圈中的传奇性人物;二则隐约暗示了她在人们心目中的形象是戴了一层面具(mask)的,不是真实本来的自我。这双重含义,集于一身,就是persona。Persona还与上文中的mystery一气贯注,遥相呼应,说明人们很难透过她在公众面前的mask而解开一代佳人的自杀之谜(mystery)。
  从上例可以看出:要想准确地把握和巧妙地运用一词多义,只能凭借语境。脱离了语境,单词就失去了明确的意义,所谓“No context, no text”就是这个意思。
  2.一词多义与英语教学。词汇是语言的建筑材料,是用以表达概念的,一词多义在词汇中是常见现象,一词单义倒是例外。因此,如果不了解一词多义现象,不掌握一词多义的规律,势必影响对词汇的掌握,进而影响言语交流,给学习造成不便。
  为了帮助学生了解多义词,常见的教学方法是词单位教学或句单位教学。这两种教学方法均是对单词进行单讲单练,即先讲解单词的基本意义及其引申、转义,再进行变换单词的语法形式做练习。如time一词,老师会讲出其基本意义为“时间”,比如在“have no time to do sth”中。然后再指出在“The times are different”“in time of peace”“She is near her time”“a time payment”等短语或句子中分别表示时代、时期、死期、分期(付款)等意思。这种教学法会造成学生记忆和运用的很大困难,因为单词意思不是一对一的翻译,特别是转义,如果离开词组、句子或上下文,就很难了解其确切的意义。
  为了提高英语教学的效率,并有效地掌握多义词,将生词与适合于学习者水平的语法和语义环境相结合学习才能取得良好的教学效果。如下列例句可以说明case一词的几种词义:
  (1)This is not necessarily the case.
  情况并非一定如此。
  case 义为:what has really happened; actual condition(实情,事实)。
  (2)I knew that even if the case was one in which it was impossible to anticipate the problem in advance, I would handle whatever I found.
  我知道即使某个病例是我事先无法预测问题的,不论我发现什么问题,我也能处理好。
  case义为:instance of disease or injury(病例)。
  (3)My“trial”didn’t get that far. The magistrate dismissed the case after ten minutes.
  对我的“审判”并没有达到那一步。十分钟后,法官驳回了诉讼。
  Case义为:a matter for a law court to decide; law suit(诉讼,案例)。
  而case作“箱,盒”解时可以用以下复合词:suitcase(小提箱),briefcase(扁平的公文包),bookcase(书箱)等。
  3.重视一词多义现象在实际生活中的意义。英语的词汇体系是个复杂的表意系统,多义词尤为复杂。英国语言学派的创始人Firth说过:“Each word when used in a new context is a new word.”可见其复杂性。但如果对多义词掌握得好,能很好地体会其在文中的确切意义,它将对语言教学和语言运用有着巨大的推动作用。
  
  参考文献:
  [1]段福满.谈英语一词多义[J]. 内蒙古大
   学学报,2004,(3).
  [2]唐祥金.英语词汇教学[J]. 镇江高专学
   报,1996,(1).
  [3]汪榕培,卢晓娟.英语词汇学[M].上海外
   语教育出版社,1997.
  [4]林承璋.英语词汇学引论[M].武汉大学
   出版社,2001.□
  (编辑/穆杨)


转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-473927.htm