您好, 访客   登录/注册

“翻译工作坊”式日语翻译教学模式下学生积极性调动的策略探究

来源:用户上传      作者:

  摘 要:在日语翻译实践教学中,调动学生翻译的积极性是关乎教学效果及教学质量的关键所在。本文在介绍“翻译工作坊”式日语翻译实践教学模式的基础上,分析了此种教学模式下调动学生积极性的必要性,并提出了相应的策略及可行性意见。
  关键词:翻译工作坊 积极性 日语翻译
  中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2019)04-0005-02
  1 引言
  当今社会,国际事务正在朝着更加多元化的趋势发展,不同的国家之间需要更多的合作与交流,因此对语言的翻译量有很大的需求,翻译在其中起着越来越重要的作用。而随着中日两国在各个领域的合作越来越频繁,对日语翻译的高端人才的需求也在不断增加。但是,目前中国大多数高校的日语翻译教学中普遍存在着各种问题,从而造成日语翻译人才的缺乏。如何改变目前日语翻译课程中学生被动接受、学习积极性不高、教学评价简单粗糙、缺乏多元评价的现状,突破传统的教学模式,突出学生实际应用能力和综合职业能力,按照真实工作所需要的技能进行日语翻译实践和翻译能力的培养是日语翻译教学面临的亟待解决的问题。
  2 关于“翻译工作坊”式日语翻译教学
  “翻译工作坊”起源于国外,指两个或两个以上的译者聚集在一起从事翻译活动。作为一种新的教学模式,翻译工作坊旨在让学生通过“在翻译中学习翻译”、“在合作中学习翻译”、“在讨论中学习翻译”的方式,不断提高翻译能力和译者能力。目前“翻译工作坊”式教学模式的研究日趋成熟,被逐渐引入多语种的翻译课堂,突破了传统翻译课堂的种种弊端,在日语课堂中同样收获了较好的课堂效果与学生反馈。但“翻译工作坊”的实施效果同样受到多种因素的制约,例如由于学生的日语基础、中文素养及个人兴趣特长不同,使得参与翻译工作坊学生的感受程度不同,参与度参差不齐,一定程度上影响了“翻译工作坊”式教学模式的教学效果。积极调动起每个学生的日语翻译积极性,使每个同学不受个人因素的影响积极地参与到翻译活动中来,是“翻译工作坊”式日语翻译教学模式中需要重点讨论的问题。
  3 调动学生积极性策略
  笔者结合自身在日语翻译课堂中开展“翻译工作坊”式教学活动的课堂情况、学生参与程度及教学效果,总结出以下调动学生积极性的可行性策略。
  3.1 选择符合学生发展需求及兴趣的翻译材料
  日语翻译教学是满足国家社会和个人在交际等环境对日语的需求,因此翻译活动具有必要性的同时,也是迎合市场需求一种必然选择。对此日语翻译教学应该更加充分地认识到将翻译活动与市场需求良好的有机结合在一起。随时关注社会经济发展的要求和学生就业需求的变化,对各种翻译材料进行选择。同时应对学生的兴趣进行充分地了解研究,因为兴趣是一个人最好的老师,兴趣在每个人的学习当中起着十分关键的作用。兴趣十足的事物总会被人们在第一时间内发现,也更会吸引人去探索。对此,在翻译材料上的筛选,也应多考虑一些会激发学生兴趣的内容,在各种翻译题材中在最大限度内满足学生的需求,充分使社会需求及学生兴趣两者有效地有机结合在一起。例如,选取有关日本旅游方面的翻译,使学生在完成翻译任务的同时了解了日本的名胜山川,会在兴趣的驱使下查阅更多相关资料,做更多的相关翻译练习。再如,选取日本电影、动漫字幕的翻译材料,更可唤起学生们翻译的积极性,对影视作品的喜爱往往会使他们完成质量较高的翻译作品。将学生的需求融入在日语翻译当中就会更好地激起学生翻译的积极性,从而使学生不再被动的翻译,大大激发了学生对翻译的兴趣,也使翻译教学变得更加轻松。
  3.2 实施针对不同水平学生的翻译任务分配
  在“翻译工作坊”教学模式下,教师在对各个翻译小组在布置翻译任务时可遵循因材施教的教学原则,结合教学内容与学生的实际水平,分层次布置日语翻译材料。翻译任务设计要有针对性,适应不同水平的学生,从而激发学生翻译的积极性。例如,针对相对日语水平能力稍差的翻译小组,可布置翻译难度较小的说明文、新闻等材料的翻译。针对汉语表达能力较强的翻译小组可要求将日语原文翻译成高质量的中文作品,并尝试翻译成诗歌、富有古韵的文体。同时针对日语水平较强的小组可训练各种体裁的文章的翻译。这样能让不同程度的学生达到能飞则飞、能跑则跑、能走就走的目的,在收获较好教学效果的同时,也是学生拥有了翻译的成就感,更加激发他们对日语翻译的积极性。
  3.3 教师适当加入日语语言文化背景的介绍
  语言来源于文化,日语翻译更脱离不开文化的背景。因此,在学生为主体的“翻译工作坊”式教学模式下,教师也一定要提醒学生们要时时刻刻注意了解语言文化背景的必要性,不能让他们懈怠。同时教师恰当地引入一些日本文化背景的介绍也可帮助学生更好、更透彻地理解翻译材料,更轻松地完成翻译任务。如适时地加入中日两种文化背景比较的讲解,针对两种不同文化背景進行点播,以避免由于两种文化因背景不同造成的翻译错误等,都可帮助学生更好理解翻译材料的同时也激发学生翻译探索的积极性。教师在增加文化背景介绍前要进行仔细的查阅,不能模模糊糊的一概而过,这会使学生们更有利于学生理解与吸收翻译的内容。
  3.4 形成有效合理的评价机制
  建立公平合理的评价体系,对学生在“翻译工作坊”式教学模式下的翻译活动进行科学合理的评价,对适应学生的个体差异和个性发展、提高学生的参与意识、提高学生的翻译积极性,激励学生创新精神及促进学生综合运用日语能力的发展有着重要的意义。同时在评价机制中合理引入竞争机制,更可激起学生翻译的积极性。翻译效果不理想的学生可在评价过程中明确能力的不足之处,日后进行针对性地进行训练,同时可以在发掘自己的优点,找到自信,继续保持对日语翻译的兴趣;翻译表现优异的学生在体验成功之后,再度审视自己,更加努力地寻求自我的发展,使学生学会发现自己的长处的不足,发现别人的优点。此外,评价形式应保持多样性与新鲜感,应注意评价的正面鼓励和激励作用,教师要根据评价结果与学生进行不同形式的交流,充分肯定学生的进步,鼓励学生自我反思、自我提高。   3.5 以鼓励为主的翻译效果反馈
  在“翻译工作坊”式翻译教学模式下,教师一定不能吝啬对学生的鼓励与嘉奖。教师应设法让学生在日语翻译过程中感到自己在不断进步,学生在翻译过程中有任何一点闪光点及进步都应给予肯定,加以表扬。当他们表现积极或翻译效果较好时,教师一定要及时发现并给予鼓励性的话语,让他们获得成就感,从而增强翻译的自信心,翻译的积极性也由此被激發。同时,教师及时地给予学生翻译效果的反馈,让学生及时了解自己翻译的结果,也会产生相当大的激励作用。因为学生了解自身在翻译活动中表现的优异与不足等 ,可以激起翻译的更好、更完美的愿望。同时学生意识到自己的缺点和错误,及时纠正并激发起上进心。
  3.6 建立融洽的师生关系
  教师是“翻译工作坊”式日语教学过程的组织者、引导者和参与者,教师要具备良好的素质。作为学生的楷模,要有扎实的日语翻译功底和丰富的文化素养,要让学生感受到翻译的魅力。同时,教师热爱、关心学生,用发展的眼光来评价学生,公平公正地对待每一位学生,最大限度地和学生沟通,能建立民主、平等、亲近的师生感情,可让学生消除拘束、顾虑,愿意与教师相处。学生喜欢接近老师,从内心尊敬、爱戴老师,他们就会积极配合老师 ,投入更多热情、时间和精力到日语翻译学习上,同时放松自己,学生愉快地学,使他们的积极性得以保持,可以让学生感受到他们在翻译教学活动中的主体地位,更有利于发挥自身的优势达到良好的翻译效果。
  4 结语
  总而言之,在日语翻译教学过程中最大限度地激发学生的积极性有着至关重要的作用,它既可以有效的提高“翻译工作坊”式日语翻译教学的教学效果,同又可以促进学生日语翻译能力及日语综合运用能力的提高,更有利于培养学生发现、解决问题的能力以及敢于创新、不断进取的精神,实现学生的全面发展。
  参考文献:
  [1] 刘晓琴,覃芳芳.翻译工作坊教学中如何提高学生的积极性[J].文学教育,2015(07).
  [2] 李明,仲伟和.翻译工作坊教学探微[J].中国翻译,2010(04).
  [3] 杨艳君,李安.工作坊模式嵌入英语翻译教学的实验研究[J].教育学术月刊,2015(12).
  [4] 吕亮球.翻译工作坊教学模式探究[J].上海翻译,2014(04).
  [5] 刘和平.论本科翻译教学的原则和方法[J].中国翻译,2009(06).
  作者简介:毕泽慧,女,黑龙江省大庆市人,讲师,硕士学位,翻译学研究方向,大庆师范学院外国语学院日语系教师。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-14762289.htm