您好, 访客   登录/注册

艾玛的大学生活等5则

来源:用户上传      作者: 黄卫峰

  艾玛的大学生活
  
  当年,年仅9岁的艾玛从上千名女孩中脱颖而出,获得了《哈利•波特》中的赫敏一角。随着电影一部接一部卖座,艾玛的收入也节节攀升。《名利场》杂志经过统计,评出艾玛已是好莱坞收入最高的女星之一。然而,艾玛并没有继续在好莱坞打拼,而是急流勇退,选择了到美国布朗大学读书。
  艾玛在学校保持住了赫敏的“本性”――功课门门是A,但她依然不自信地认为自己是班级里成绩最差的一个。在这所每年学费高达2.5万英镑的高校里,同学们的优秀让艾玛有了不小的压力。事实上,在主演了6部《哈利•波特》之后,艾玛有些害怕重返校园。她的担心主要来自于名气:“在来布朗之前,我很害怕――我不知道是否能同时拥有事业和正常的生活。人们可能会认为我不配拥有这种幸福。有人说,我已经是明星了,还能拥有免费的名牌包包,为什么还可以享受宁静的生活呢?这不公平。”
  但回归学校且适应之后,对她来说简直是最开心的事。据说,艾玛之所以能够在大学好好地适应下来,也跟她和一个对《哈利•波特》毫不感冒的室友住在一起有关。
  如今,艾玛像赫敏一样,在大学里风风火火地展开了自己的小生活。
  Emma Watson’s College Life
  At the age of nine,Emma Watson was chosen from thousands of girls to play the role of Hermione in the Harry Potter movies. With the increasing popularity of the movies,Emma’s income was also on the rise. Vanity Fair included Emma in the list of richest Hollywood actresses. But Emma did not continue her movie career in Hollywood. Instead,she retired at the peak of her career and went to Brown University for education.
  In college,Emma has kept Hermione’s spirit,that is,she has got a mark of A in all her subjects. However,she still lacks self-confidence,believing that she is the worst one in her class. In a university which charges 25,000 pounds annually,Emma’s excellent classmates put her under great pressure. In fact,after starring in six movies of Harry Porter,Emma was somewhat afraid of returning to school. Her major concern was about reputation: “Before I came to Brown University,I was afraid―I didn’t know whether I could keep both my career and a normal life. Some people may think that I am not entitled to such a happy life,saying it’s unfair that I,as a star who has free access to famous brand bags,can enjoy a quiet life.”
  But it is simply the most pleasant thing for her to be able to return to school and adapt herself to such a life. It’s said that her ssuccessful adjustment is also due to the fact that her roommate has no interest in Harry Porter. Now,Emma has begun her private life actively in college like Hermione.
  
  卡梅隆•迪亚兹:最危险的“网络名人”
  据美国一家互联网安全公司关于“网络最危险名人”的调查显示,通过搜索引擎搜索好莱坞女星卡梅隆•迪亚兹的名字,搜出的网页携带的病毒最多,成为好莱坞名人圈里最危险的一个人名。
  现在的网络病毒,往往是通过搜索引擎传播,而好莱坞名人的名字,是被使用最多的关键词。一些黑客正是利用这个温床,在引擎搜索出的部分网页中,插入病毒,达到窃取网民网上银行和电子邮件密码的目的。
  “网络最危险名人”排行榜中排名第二和第三的分别是朱丽娅•罗伯茨和杰西卡•贝尔。好莱坞男星莱奥纳多•迪卡普里奥的前女友、巴西名模吉赛尔排名第四位。排名第五位的是好莱坞男星布拉德•皮特,他曾夺得2008年的冠军。
  看来,网民们以后通过网络搜索了解明星资讯时,该留点心眼了,一旦不慎,就有可能招来电脑病毒。
  Cameron Diaz: Most Dangerous Web Celebrity
  According to research released by an American computer security company,Cameron Diaz has become top of the list of the most dangerous Hollywood celebrities to search for online,because she has the greatest number of web pages containing malicious software through search engines with her name as the key word.
  Nowadays,online virus is usually spread through search engines. Since the names of Hollywood celebrities are the most frequently used key words,some hackers implant the virus into some of the web pages which are available through the search engines so as to steal users’ passwords for online bank accounts and e-mail addresses.
  In the list of most dangerous web celebrities,the second and the third are Julia Roberts and Jessica Biel. Gisele Bundchen,Brazilian Supermodel and Hollywood movie star Leonardo DiCaprio’s former girlfriend,came in at fourth,followed by Brad Pitt,a Hollywood male star who was in the first place of this kind in 2008.

  Knowing this,Internet users should be cautious in the future when they try to get information about stars through search engines. Otherwise,their computers may well be infected with virus.
  
  闫妮关注贫困儿童
  
  因在《武林外传》中饰演佟掌柜而成名的闫妮,一直都在积极地从事公益事业。深受观众喜欢的她不仅用电影、电视作品回馈粉丝,更是将这超高的人气转变成一种慈善力量,号召更多的人来加盟公益事业,将爱心奉献给需要帮助的人身上。
  不久前闫妮自掏腰包购买生活用品和学习用品,不远万里奔赴云南贫困山区,探访贫困儿童,切身了解他们的起居饮食和成长健康。
  闫妮说:“公益不分大小,只要真心足够,希望自己做一个扎实的公益人。每做一件公益的事情都能实际解决问题,不管是重大灾害,还是贫困疾病。力所能及地为那些需要的人提供帮助是一件快乐的事,但也是一件要坚持的事。”
  Ni Yan Cares About Poor Children
  Ni Yan,who has become famous for her role of Manager Tong of a tavern in the film My Own Swordsman,has been active in public welfare activities. As an actress loved deeply by the audience,Yan reciprocates with not only films and TV dramas but also charitable activities. She makes use of her high popularity to call on more people to be involved in non-profit activities and help those in need.
  Not long ago,Yan travelled thousands of miles to visit poor children in poverty-stricken areas in Yunnan province with life necessities and school supplies purchased at her own expense and got a first-hand knowledge of their daily life and health conditions.
  Ni Yan says,“So long as you are sincere in helping others,it is not important whether the scale of a public welfare activity is large or small. I hope to make some solid contributions to this career. Such an act will help solve a real problem,be it serious disaster or poverty or disease. It is a pleasure to try your best to help those in need. But what is also necessary is persistence.”
  
  Ella检讨与男友的关系
  
  台湾S.H.E组合成员Ella出演偶像剧《就想爱着你》后,在接受记者采访时被问到为什么隔了3年才重拍电视剧,Ella说道:“演戏和唱歌我都很喜欢。不过,演戏真的很辛苦,家人不让我拍,所以我不是常拍戏。但我还是太喜欢表演了,每次都是戏瘾犯了忍不住。像《就想爱着你》,我一看剧本就想拍了。”
  Ella的感情几经波折,绯闻男友从郭彦均、吴尊、陈熙到陈楚河,各种版本不断,甚至传出她泪洒录音室、接受采访时崩溃痛哭等。Ella对此颇有感触:“人生每一阶段都会有不一样的人走进,好像老天爷给你的功课,你修完了就毕业了。以前我谈恋爱会给另一半造成太大压力,因为我是一个投入的人。我给得很多,不管是精神上还是物质上。后来,我觉得这样做有问题,因为会吓到人家。”
  Ella Reviews Relationships with Boyfriends
  After her performance in the idol drama Down with Love,Ella,a member of the Taiwanese girl group S. H. E,was asked in an interview with reporters why she resumed her acting after three years. About this,Ella replied,“I like both acting and singing. But acting is very hard,and my parents try to prevent me from doing so. Therefore,I rarely act in a drama. Nevertheless,my desire to act is too strong to resist. Down with Love is such an example. After I read the script,I felt like playing a role in it.”
  Ella’s love affair has experienced many twists and turns. There have been different sayings about her boyfriends,including Yanjun Guo,Zun Wu,Xi Chen and Chuhe Chen. It is even rumored that she once cried in recording studios and interviews with reporters. Ella has had a deep understanding of love. She says,“In different stages of our life,we will get to know different people,just as you can only graduate after you have finished all the courses arranged by God. In the past,I gave too much pressure to my boyfriend,for I was a devoted girl and I often offered a lot to my lover both spiritually and materially. Later,I came to realize that this is not a good way,because it can frighten him away.”

  
  陈小春与曾志伟师徒情深
  
  香港明星陈小春参加东方卫视的综艺节目时,在现场表达了对恩师曾志伟的感激之情。陈小春说话间曾几度哽咽:“我今天能站在这里,就是因为曾志伟。我的第一部电影是他公司的,第一次主持是他教的,第一次遭到媒体的攻击是他不断地鼓励我,让我重新站起来。”
  一旁的曾志伟也热泪盈眶,“他能有今天的成就真的不易。当初他在茶餐厅打工,听到别人说去TVB面试,他怕考不上就去考舞蹈演员。我也是从底层做起,失败的远比别人多,但我站起来比别人快,所以我告诉他没什么大不了的,失败了就站起来,不要去想别的。”
  师徒之情,让在场观众都为之动容。
  Deep Master-Apprentice Relationship between
  Xiaochun Chen and Zhiwei Zeng
  Xiaochun Chen,a Hong Kong film star,expressed his deep gratitude to his master Zhiwei Zeng in public when they appeared in a variety show on Dragon TV. Chen said in a choked voice,“I owe my success to Mr. Zeng. My first film was produced by his company;I acted as a host for the first time under his guidance;and I got encouragement from him when I was attacked by the media for the first time.”
  Zeng,who was beside Chen,said with his eyes full of tears,“It is really not easy for him to be where he is now. While working in a tea restaurant as a waiter,he heard the news about TVB’s recruitment. Afraid of failure,he registered as a dancer. I also started at the bottom and suffered much more failure than other people. But I have worked my way up faster than others. So I told him that failure was the order of the day and that we should rise above failure instead of wasting time thinking about it.”
  The audience present at the show were moved by their deep affection for each other.
  (本栏目撰稿专家:黄卫峰,英语语言文学教授、硕士生导师、北京外国语大学外国语言文学博士后)
  (编辑 陈根花)


转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-884679.htm