您好, 访客   登录/注册

基于语料库对非等值词“费心”的探析

来源:用户上传      作者:

  摘 要:礼貌用语的使用是人们生活中极其平常的一种现象,也是人类文明的重要标志。这不仅是一种社会现象,也是一种语言现象。客套话是礼貌用语的一部分,以客套话“费心”为例,从众多的语料中逐一分析,探讨了客套话“费心”的格式、语义关系以及中英文“费心”的文化差异。
  关键词:费心;客套话;语言学
  中图分类号:G4     文献标识码:A      doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2020.18.106
  礼貌是人们在日常生活中所必须遵守的原则,它能够保证交际的有效和成功。在表达礼貌时我们所使用的方式是多种多样的,其中最重要且最经常使用的就是通过语言即礼貌用语来表达。礼貌用语有很多分类,祝词、谦辞、敬辞、客套话、感激语、问候词和婉辞,这些要根据不同的场合来使用。客套话“费心”是礼貌用语的重要组成部分,同时作为中英文中的非等值词,是语言中的一种特殊现象,它的使用也最能体现和传递民族文化。
  1 汉语“费心”概析
  客套话“费心”表明了说话人客气的行为动作和状态。《汉典》中,“费心”作如下解释:即操心,耗费心思。①用心,操心。唐·杜甫《严氏溪放歌行》:“费心姑且是一役,肥肉大酒徒相要。”②请托或致谢的客套话。元·李直夫《虎头牌》第二折:“你那里得这钱来买酒?教哥哥费心!”本文主要以礼貌用语作为研究对象,所以以下讨论都是采用第二种释义即请托或致谢的客套话。
  在北京大学中国语言学研究中心即CCL语料库、HSK动态作文语料库、语料库在线中分别输入“费心”,可得到有效语料21条。
  数据显示,词语“费心”语料120条,客套话“费心”语料21条。由此我们得出:“费心”在日常生活中使用频率很高,但作为第二种释义即客套话在现在已经不太使用。那么,在仅有的21条语料中,我们将继续分析。
  1.1 “费心”的格式
  罗常培先生曾经这样说:“现在应该严格使用描写语言学的方法来分析现代中国语的结构,必须一空依傍,完全拿人民大众的口语作依据,然后才能得到活语言的正确语法。”这里我们所要探讨的客套话也常是出于口语表达。下面我们以语料中的句子为例:
  (1)“哦,我有件事想劳你费心。求使馆帮忙给我小女儿办本中国护照。她可是中国人呐!”(新华社2004年新闻稿)
  “劳你费心”在此我们记作“劳+某人+费心”格式,句末可以加“了”或“啦”,也可不加。“劳”字还可以换成“请”“叫”“让”等字。如下面例(2)和例(3)中:
  (2)“每一句话,都有确凿的事实根据。我马上要去杭州,打官司就请你多费心了。”(1994年报刊精选)
  (3)“见你们领导后替我道个歉,咱家里的事没处理好,让领导费心了。”
  第二个格式,“费心”+某事。下面的例句都是如此,“费心照顾”“费心纪念”“费心照顾盲姑娘”等。
  (4)然后转身拉过兰芬:“这是我外甥女,今后,孙经理要费心照顾啊!”
  (5)“区区小事,敢劳将军费心纪念”,董健吾婉言谢过。(明军《张学良送毛岸英出国求学之谜》)
  (6)此后,吴凤齐每遇到这位盲姑娘,都主动热情照顾,并请伙伴也费心照顾盲姑娘。(1993年《人民日报》)
  第三个格式,“不”/“别”/“不必”+某人+费心+了,这是一个否定句式。
  (7)尽管杨月楼一再拒绝,“不必沈老板再费心了”。(房文斋《空谷兰》)
  (8)曹发庆又一次“固执”起来:“我眼瞎了,可心里明白。别为我费心了。组织上这样关怀我,我知足啦!”(1993年《人民日报》)
  第四种,省略句式。肯定:费心+了/啦。否定:别/不要/不用+费心+了/啦
  (9)费心了,郑师傅。(白路平、刘国康《寒冷的夏天》)
  1.2 语义关系
  客套话“费心”拥有主谓、动宾和独用等关系。例如:
  费心照顾    动宾   动作+与事
  沈老板费心了  主谓   施事+行为
  费心了     独用   行为
  (1)“张先生,请您以后多费心吧,我算把这两个孩子交给您啦。”(杨沫《青春之歌》)
  (2)永合嫂抬起头:“理儿不错。有了麻烦,三伯可得多费心。”
  从时间的角度上来说,客套话“费心”可以在言语交流活动的开始、结束和持续时使用。例:
  (3)孩子爸爸将手中的茶叶和月饼硬塞给我,“我家孩子很调皮,费心了。”
  (4)那些令企业既陌生又担心的谈判、签合同之类的事情,也无需厂长费心,市里都可派内行人士代为处置……(王一敏《深圳潮》)
  (5)“委座接受了我的建议,在赴泸前要召开一次会议,请诸位费心协助我破案。届时,可能还要特意就英使被炸引起的流言蜚语……”(陈玉通《‘才子汉奸’黄秋岳的覆滅》)
  (6)“党委同志,请你们费心给我找一下彦涵同志。”(白炎《彦涵与一幅烈士画像》)
  就配价而言,客套话“费心”是属于二价动词。由它组成的动核结构时常联系着系事和共事两个动元,所谓系事是和动词联系的主体动元。例:
  (7)多谢你们费心啦!(濮思温、刘振丞《南方汽笛》)
  2 英语中的“费心”
  在不同文化中,“费心”是作为不同的语义以及语用来出现的。例如,在英语中与“费心”相对应的翻译是:give a lot of care/take a lot of trouble.但在它的使用过程中并不是和汉语“费心”的用法完全对应的。   由于笔者资料有限,没能在资料库中找到give a lot of care的语料,但还是尽力找到了有关的例句:
  (1)Unfortunately,many parents nowadays do not give proper and enough such moral education to their childrens,although they give them a lot of love and care.
  (2)Although,to him character,this is the thing with an arduous give a lot of care,however to reader,complier,it is a good news undoubtedly.
  (3)After the event,when police lets her describe wicked manner,she says:“Not need give a lot of care goes looking for him,my necklace does not cross his grab is false necklace.”
  上面的三個例句,都是有关give a lot of care的。例(19)“事后,警方让她描述贼的样子,她说,用不着费心去找他了,他抢去我的项链不过是假项链。”虽然都是翻译成“费心”,但却不是本文主要探讨的客套话“费心”,而是第一种释义即用心、操心之意。
  还有一种翻译即take a lot of trouble,下面是有关它的一些语句:
  (1)They take a lot of trouble to find the right person for the right job.
  (2)But wall paper is sent easily yellow become old,mildew flake,change rise the trouble gives or take a lot of trouble.
  (3)I had a lot of trouble making myself understand among the foreigners.
  这三个例句中也是把take a lot of trouble当作用心、操心之意,并没有客套话的任何意义。例(20)“他们竭力寻找适合这项工作的人”,take a lot of trouble在这里作谓语。那么在英语中是否有与客套话“费心”相对应的词语还需要研究者的继续努力。
  3 结语
  迄今为止,许多学者以格赖斯的合作原则为基础研究语言礼貌问题,其中就包括中国的学者,顾曰国、马庆株、王建华、何兆熊等,他们完善了礼貌原则理论,为汉语礼貌研究指明了方向。本文就是在这样的背景下完成的,“费心”作为客套话的重要组成部分,在使用格式和语义方面都在一定程度上代表了中国的礼貌体系,在交流中话语要委婉,抬高对方身份,同时降低自己的地位。然而,在英语中我们暂时还找不到与“费心”相对应的词语。所以,在礼貌用语的研究道路上,我们还有很长的路要走。
  参考文献
  [1]罗常培.语言与文化[M].北京.语文出版社,1989.
  [2]杨沫.青春之歌[M].北京:北京出版社,2004.
  [3]叶蜚声,徐通锵.语言学纲要[M].北京:北京大学出版社,2011.
  [4]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,2010.
  [5]朱德熙.语法讲义[M].北京:商务印书馆,2011.
  [6]周筱娟.现代汉语礼貌语言研究[D].武汉:武汉大学,2005.
  [7]蒋惠英.中英礼貌语言比较[D].石家庄:河北师范大学,2004.
  [8]梁显雁.礼貌语言的语用探究[D].昆明:云南师范大学,2012.
  [9]刑福义.现代汉语语法知识[M].武汉:湖北人民出版社,1980.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-15232820.htm