试析心理语言学与英语认知语言学的互补性
来源:用户上传
作者:
摘 要 本文在阐述心理语言学与英语认知语言学相关内容的基础上,对心理语言学与英语认知语言学的互补性展开了深层次分析。
关键词 心理语言学 英语认知语言学 互补性
语言作为人们自我表达与交流的承载工具,伴随着时代的发展,其内涵与表现形式日渐丰富,对语言的研究,也独立形成了语言学专业学科,并且随着研究的深入,逐渐形成了一套完善的体系,心理语言学与认知语言学作为重要的组成部分,两者分属独立的分支,有着各自的特点,也有着交融的特点。接下来,笔者从研究方法、研究内容、研究应用三方面,论述了心理语言学与英语认知语言学的互补性。
一、心理语言学与英语认知语言学相关内容概述
(一)心理语言学相关内容概述
所谓“心理语言学”,主要研究范畴为大脑与语言,通过分析大脑与语言的关系,探索出人类在语言加工过程中是神经运作机制,正如因此,心理语言学涉及语言学、心理学等相关专业学科的知识,具有较强的综合性。心理语言学的发展,总结起来,具有三大理论基础。首先,行为主义理论。行为主义理论更加强调刺激与行为的联系,认为行为的产生主要是人体受到外界环境刺激,做出的即时性反应,并不受人体基因等因素影响,一旦刺激持续,反应将会持续出现,或者是反应强度增加。[1]反之,刺激缺乏时,相应的反应将会减弱。其次,结构主义理论,强调语言发展顺序,关注语言单位划分,认为情景语言表达相比单一语言因素,有着更加丰富的内涵。[2]最后,乔姆斯基理论,强调先天语言习得机制,认为语言具备创造性与自发性。
(二)英语认知语言学相关内容概述
认知语言学的发展主要以体验哲学为基础,其理论与乔姆斯基理论相对立,认为语言脱离现实生活中的情景构造或者活动体验,语言研究与认知就是一句空话。由此可见,认知语言学更加侧重人际交流与互动环境的作用,认为语言研究与社会情景体验息息相关,具备较强的交互性。认知语言学具体到英语这一语言,由于英语应用范围广泛,并且以英语作为国语或者第二语言的国家过多,造成英语认知语言学的研究,需在考虑英语语言特点的基础上,围绕不同国家的文化,展开深层次的研究,才能探索出全人类对英语语言的认知规律,进而有助于促进英语的推广应用。[3]
二、心理语言学与英语认知语言学的互补性分析
(一)研究方法的互补性
基于研究方法角度分析,心理语言学研究主要以定量研究方法为主,在实践研究中,通过大量收集语言样本,从中分析语言现象,并对分析出的客观取向等做出详细描述与统计,以此客观描述调查群体语言现象的心理加工机制。然后,借助推断研究数理统计方法,综合分析并预测统计样本心理加工机制发展趋势,以此为依据,推断出样本代表的群体心理机制。另外,在心理语言学研究中,控制变量实验研究方法,也是常用的一种研究方法,通过对自变量与因变量进行操作性定义,并严格控制无关变量,不断调整自变量,最终得出因变量变化。然而英语认知学研究学,基于特点分析,强调社会环境的交互性,然而社会交际本身受到多种因素的影响,例如:社会文化、情绪、社会经济等,不同地区或者不同国家社会文化、情绪以及社会经济等因素,具备不可复制性,正因如此,造成英语认知学的研究,难以控制变量的方法进行研究。基于这一情况,英语认知语言学研究,侧重定量研究方,通过问卷调查方式,探究某一人口学变量特点的人群语言认知情况。可见,心理语言学与英语认知语言学在研究方法上,有着互补处。
(二)研究内容的互补性
心理语言学研究内容重点是语言心理加工机制,然而心理加工机制主要存在人脑中,并且由人脑在外界刺激下,表现出相应的语言理解与行为反应。基于此,心理语言学研究内容实质为人。认知语言学研究内容,主要以语言本身为主,通过词汇、语法以及句法等语言因素,梳理清楚语言产生与理解机制。综上,心理语言学与英语认知学在研究内容上,侧重点有所差异,也正因如此,使得心理语言学与英语认知学具有互补性。认知语言学侧重语言输入、输出过程的理解,为英语认知语言学研究发展提供了更多的逻辑依据,即英语认知语言学研究具备哲学思辨特点,可让语言发展理论体系更加完善,有助于使得英语这一语言满足现阶段不同文化背景下的人类交流需求。
(三)研究应用的互补性
心理语言学的研究应用,侧重个体语言理解认知加工过程,解释语言表达中词汇构成、修辞手法、语法结构等的加工认知,进而总结出特定环境下语言加工规律,最终提高个体语言水平。基于此,心理语言学研究应用在于梳理特定环境下,个体语言心理加工机制与理解习惯,从而在实践交流中,可结合具体语境,发挥理解优势,运用准确的语言表达出来,使得沟通更具效果。同时,可弥补语言加工机制的中不足,避免语言理解失误,影响交流效果。英语认知语言学的研究应用,重点交互应用,通过研究分析语言本身中的词汇、语法、句法等特点之后,从中可提炼出语言一般规律,使得语言在交互性情境中,更具适应性。
三、结语
心理语言学与英语认知语言学的研究,在研究方法、研究内容以及研究应用三个方面,有着互补之处,准确把握两者互补之处,加强两者互补研究,可为语言学的理论丰富与发展提供实践成果参考与理论借鉴。
(作者单位为东软集团股份有限公司)
参考文献
[1] 刘晓萍,范琳.翻译的跨学科研究新探:《口笔译的心理语言学及认知探究》評介[J].外语教学,2019,40(01):110-112.
[2] 刘勇.翻译与认知的跨界作业——《笔译、口译的心理语言学和认知探究》述评[J].外国语文,2017,33(04):155-157.
[3] 吴安萍.从心理语言学角度探讨英语语块学习——评《语块的认知加工与英语学习》[J].中国教育学刊,2016(01):135.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/3/view-14706922.htm