中美媒体对英国脱欧报道中的国际新闻驯化
来源:用户上传
作者:
摘 要:英国脱欧公投与后续的进程是全球媒体关注的焦点,吸引着全球读者的目光。本文从国际新闻驯化的研究视角出发,以“英国脱欧”事件为研究对象,具体研究中美两国的媒体如何将遥远的国际议题变得更容易被本地受众理解、接受。本文采用内容分析法,从报道方式与报道内容两个方面统计中美两国媒体相关报道的差异,总结出两国媒体在驯化内容呈现方面的异同。从报道方式和报道内容来看,两国报纸都对这一新闻事件进行了驯化,中国媒体的驯化程度略低于美国,且各报纸之间的驯化程度差异也很明显。
关键词:国际新闻;新闻驯化;英国脱欧
中图分类号:G210
文献标识码:A
文章编号:1672-8122(2019)06-0123-03
新闻驯化是研究国际新闻报道的一个重要视角。新闻驯化理论认为,不同政治、经济、文化背景的媒体在报道国际新闻时,为了使国际新闻更容易被本国读者理解,会采取“新闻驯化”的方法,使国际新闻与本国政治、文化和歷史等因素产生关联。那么中国与美国的主要媒体是否驯化了英国脱欧的相关报道?为了使这一国际新闻被本国读者有效理解,中美媒体对于报道方式和内容的选择做出了哪些尝试?本文将通过内容分析法对这两个问题作出解答。
一、文献综述
(一)新闻驯化的概念
“驯化”(Domestication)是一个生物学的概念,是指使野生动物适应人类生活或为人类工作的过程。国际新闻因为距离遥远,与本地相关性小等原因,经常会出现本国读者难以理解或者接受度低等现象,就像是暂未被驯服的野生动物。为了使这样的新闻更容易被本国读者接受并理解,新闻媒体通常需要从本国读者的视角出发,加强新闻与本国读者的相关性。
1991年,Levy、Roeh和Gurevitch在一篇研究欧洲电视新闻的论文中首次将“驯化外国的新闻”(Domesticating The Foreign)这一概念引入新闻学研究,用来形容新闻记者在进行国际新闻报道时,会通过一些策略和方法来让外国的新闻事件更容易理解、更适合本国观众的阅读习惯[1]。在Levy、Roeh、Gurevitch与Cohen合著的《全球新闻编辑室与本地观众:欧洲电视新闻交流的研究》一书中,学者们将新闻驯化发展成一个更为成熟的国际新闻理论。“新闻驯化”具体指,在全球化时代,媒体倾向于将距离遥远的国际新闻以本土化与在地化的方式处理,使观众易于接受与了解[2]。
(二)新闻驯化的策略
2002年,Cohen从全球化的视野研究国际新闻的驯化,总结出国际新闻本土化,即新闻驯化的几种策略:将国际新闻与国内事件对比,使国际新闻更具接近性;补充相关背景资料、增进受众对国际新闻的理解;报道国际新闻对该国可能产生的影响;采访国际新闻发生地的本国公民或者正在当地旅游的本国游客[3]。
陈韬文等学者在2002年,通过对1997年香港回归报道的内容分析,对国际新闻驯化的策略进行了进一步的研究。他们归纳出了几种驯化策略:选派主持、评论家和专家在现场做目击报道;依赖本国的高级官员,由他们来讲述国际新闻;选择本国人作为采访对象;将国际新闻个人化并赋予本国意义或者本地价值[4]。
在2013年的研究中,Alasuutari、A.Qadir等学者通过分析英国、芬兰和巴基斯坦的媒体对2011年的埃及的不同报道方式,归纳出了四种驯化方式:通过特派记者,运用情感化的报道方式,影响观众;记录本国人民亲眼所见的新闻故事;报道国内政客或国家官员在新闻事件中的相关措施;将国际新闻联系到本国的政治事件[5]。
2014年,Olausson U通过研究印度、瑞典和美国报纸对气候变化的报道,总结出三种国际新闻的驯化策略:内向型驯化,将国内情况与国际割裂开来;外向型驯化,将国内情况与全球联系起来;反驯化,即一种非地域化与本土化的报道模式[6]。
二、研究方法与内容设计
(一)样本选择
本文从新闻驯化的视角出发,选取中国和美国的媒体为研究对象。在具体研究样本的选择上,本文选取了中国的两家报纸《人民日报》和《中国日报》,以及美国的《纽约时报》和《华尔街日报》作为分析样本。本文使用了中国知网的中国重要报纸全文数据库以及Factiva的新闻与商业数据库,根据英国脱欧事件的重要节点,选择了2016年6月、2016年7月以及2017年3月三个时间段,通过“英国脱欧”“脱欧”“Brexit”的关键词检索后,笔者对所有样本进行了人工筛选,确保样本中的所有文章都是英国脱欧的相关报道,都属于“国际新闻”的范畴。经过所有筛选程序之后,本文最终得到了一个由254篇文章所构成的样本。
(二)编码设置
本文通过内容分析来研究中美媒体如何进行新闻驯化,通过对消息源、稿件来源、新闻主角、报道主题、驯化程度等分析类目,逐一进行数据统计,从结果中比较中美两国媒体的报道具体有何差异,并通过这些差异分析两国媒体驯化策略的异同。
在正式进行编码之前,笔者从样本中选取了40篇文章进行信度检验。豪斯提信度指数显示,各个类目的信度指数都在0.87以上,编码可靠性较高,符合信度标准的要求。
三、统计分析
(一)中美两国报纸的驯化程度差异
在全部样本中,85%(216篇)的新闻报道属于驯化新闻。通过报纸所在国家和驯化程度的交叉分析(χ 2:=18.436;df=2;p<0.0001),可知中国报纸与美国报纸之间的差异非常显著。中国两份报纸中,70%的报道都使用了驯化手段,美国报纸的驯化程度高于中国报纸,88.7%的报道都使用了驯化手段。
通过报纸和驯化程度的交叉分析(χ 2:=27.279;df=6;p<0.0001;经Fisher精确检验:p<0.0001),可知四家报纸在新闻驯化程度的分布上存在非常显著的差异。其中《纽约时报》的比例最高,达90.8%(118篇),其次是《华尔街日报》,为85.1%(63篇),《中国日报》为74.4%(29篇),《人民日报》最低,仅为54.5%(6篇)。本文进一步将驯化的报道分为驯化程度轻和驯化程度强两种程度。四家报纸在驯化程度方面也存在非常显著的差异。其中,《纽约时报》的强驯化新闻的比例最高,达50%(59篇),《华尔街日报》次之,为27.1%(32篇),《中国日报》为21.2%(25篇),《人民日报》最低,仅为1.7%(2篇)。 (二)中美两国报纸的驯化内容差异
通过对新闻主角与报纸所在国家的交叉分析,可以发现卡方值大于0.05,说明未发现显著差异,即中美两国在新闻主角的选择上并没有显著差异。这与新闻的报道常规有关。英国脱欧是严肃的政治议题,其相关报道属于关系国计民生和世界政治、经济发展的硬新闻,因而在报道主角的选择上,多以具有权威性的政府官员为主,如某一政府官员的公开表态、某一专家发表就英国脱欧的专论、某国际组织发言人的公开发言等。
通过稿件来源(χ 2:=32.762;df=6;p<0.0001;经Fisher精确检验:p<0.0001)、消息源(χ 2:=10.819;df=3;p=0.013<0.05;经Fisher精确检验:p=0.004)与报道主题(χ 2:=29.885;df=4;p<0.0001;经Fisher精确检验:p<0.0001)和与报纸所在国家的交叉分析,均可以发现卡方值小于0.05,说明差异性明显,即中美两国在英国脱欧事件中的稿件来源、消息源与报道主题都存在显著差异。
在稿件来源方面,两国的四份报纸均以本国新闻来源為主,中国两份报纸中大多数的稿件来源为本报驻外记者、特派记者,其次为本报本地人员以及外域通讯社;美国报纸中,占比最高的稿件来源为本报本地人员,其次是本报驻外记者、特派记者。值得注意的是,《人民日报》的稿件全部来自本报,而且特派记者和驻外记者稿件所占比例最多,《中国日报》不仅引用了本国新华社的稿件,也多次采用了彭博新闻社的稿件,摆脱了稿件来源单一的制约。《纽约时报》的稿件来源以本报记者自采稿件为主,采用的外域通讯社稿件和图片大多为路透社的稿件。《华尔街日报》的新闻来源较多,除了本报外,还有本国的美联社,外域的路透社和其它新闻来源。
在消息源方面,如果将消息来源分成境内和境外进行比较,中美两国报纸都以境外消息源以及混合消息源为主。在报道遥远的国际新闻时,依靠境外消息源可以使读者将该事件与更国际化的故事联系起来;在新闻中加入更丰富的混合消息来源,可以呈现出多样化的观点。如果将消息来源分成权威和非权威进行比较,四份报纸均以权威消息来源为主,主要为具备专业知识和较高社会地位的知名人士。
在报道主题方面,四份报纸都将报道的重点放在报道英国脱欧对全世界政治、经济、社会、文化的影响以及英国脱欧对报纸所在国的政治、经济、社会、文化的影响,单纯聚焦英国脱欧流程的报道较少。可见,各报虽然都依照自己不同的方式安排英国脱欧的报道主题,但是都将更多的报道放置在国际背景下或者本国本地背景下,这一点也证实了新闻驯化现象普遍存在于两国的媒体实践中。中国的两份报纸有40%的稿件主题报道了英国脱欧对中国的政治、经济、社会、文化的影响,美国报纸在关注脱欧对英国政治、经济、社会、文化影响的同时,更加关注英国脱欧对全世界政治、经济、社会、文化影响的报道,特别是全世界政治和经济形势。
(三)中美两国报纸的驯化策略
两国报纸虽然呈现出不同的英国脱欧事件,同时在新闻驯化程度方面也有所差别,但是两国记者也有一些共通的新闻驯化常规,也用到了一些共通的驯化策略。
1. “简化”复杂的国际新闻
当国际新闻的读者对外国的认知有限、兴趣不足时,如果国际新闻的报道过于复杂,读者往往难以接受。从市场和受众的接受程度方面考虑,新闻报道需要“简化”,以便让大部分读者都能理解。英国脱欧有着复杂的程序和漫长的谈判过程,两国报纸都经常采用简化的手段,如预测英国脱欧结果、报道在英国的本国留学生等内容,来避免谈论过于复杂的谈判过程。
2. “软化”严肃的政治新闻
英国脱欧是一个严肃的政治事件,无疑属于硬新闻,又因英国地理位置原因,很难使国内读者产生接近心理。两国媒体在报道英国脱欧事件时,都选择将严肃、客观、公正的硬新闻,加上软化后更贴近读者的报道视角,报道了大世界的小人物以及大背景下的小事件,从严肃的英国脱欧事件中挖掘鲜活的新闻人物和新闻事件,将国际新闻报道和国内普通民众的工作、生活联系起来,吸引读者的注意。
3.将国际新闻赋予本国意义
新闻媒体在驯化国际新闻事件时,往往通过报道或访问与新闻事件相关的本国人,借以拉近国际新闻事件和本国受众的距离。在英国脱欧的报道中,中美两国报纸也采用了这样的驯化策略,比如报道英国脱欧事件对本国人民造成的影响,突破了空间的局限,增强了国际新闻在心理情感上的接近性。
四、结 语
新闻驯化普遍存在于国际新闻报道中,针对同一个英国脱欧事件,中美两国报纸的媒体叙述与驯化程度截然不同。两国报纸都对这一新闻事件进行了驯化,都对其进行了重新解构,但中国媒体报道的驯化程度略低于美国,且各报纸之间的驯化程度差异也很明显。记者在面对国际新闻时,会本能地选择与本地相关性较强的内容进行报道。在新闻驯化过程中,记者改变了国际新闻的“野生状态”,对国际新闻事件重新解构,使之与本国政治、文化和历史产生意义关联,更符合国内读者的需要。
参考文献:
[1] Gurevitch M, Levy M R, Roeh I. The global newsroom: Convergences and diversities in the globalization of television news[J]. Communication and citizenship: Journalism and the public sphere in the new media age, 1991: 195-216.
[2] Cohen A A. Global newsrooms, local audiences: A study of the Eurovision news exchange[M]. John Libbey & Company, 1996:85
[3] Cohen A A. Globalization Ltd.: Domestication at the boundaries of foreign television news[J]. In search of boundaries: Communication, nation-states and cultural identities, 2002: 167.
[4] 陈韬文,李金铨,潘忠党等.国际新闻的驯化:香港回归报道研究[J].新闻学研究,2002: 1-27.
[5] Alasuutari P, Qadir A, Creutz K. The domestication of foreign news: news stories related to the 2011 Egyptian revolution in British, Finnish and Pakistani newspapers[J]. Media, Culture & Society, 2013, 35(6): 692-707.
[6] Olausson U. The diversified nature of “domesticated” news discourse: The case of climate change in national news media[J]. Journalism Studies, 2014, 15(6): 711-725.
[责任编辑:杨楚珺]
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-14913219.htm