您好, 访客   登录/注册

英语俚语口语表达研究

来源:用户上传      作者:

  摘 要:俚语是现代英语中的重要组成部分,在越来越频繁的对外交流中被人们广泛应用。如今越来越多的国人选择出国旅游或者是留学,美剧、英剧等英语剧在我国也越来越流行,人们接触到英语俚语的机会在不断的增加,但是很多人在翻译英语俚语的时候存在诸多问题。英语俚语的准确运用,在我们的人际交往中起到了重要的作用,本文着重阐述了英语俚语的发展,英语俚语在口语交际中的重要作用、以及多种英语俚语的准确表达。
  关键词:英语俚语;文化;口语交际
  一、俚语的发展以及在口语交际中的重要作用
   俚语,是民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语的最大功能是既可以使得表述者的情感淋漓尽致地表达完全,也可以将一些难以启齿的直接话语通过委婉的方式传递。俚语最早盛行的群体极为亚文化群,这也就注定了其俚语词汇较难由构字得到,一般是从日常语言中进行借鉴或赋予新的内涵。因而俚语赋予新义的途径通过夸张、褒贬义化、语音改变、词义扩大或缩小、截取缩短、婉转等各类修辞方法来实现,比较字面化。俚语的形成和发展离不开其身处的历史和文化现实,随着俚语的普及它已理所当然地向标准语过渡,进入了一些正式的场合。而俚语本身生动简练的特性更是使得其在表达个性和情感的时候成了最为合适的媒介,这也是俚语能在短时间内走红的一个重要理由。
  二、俚语的语言特征
   英语俚语的来源非常的广泛,除了暗语、黑话、行话,还源自于其他语种或者是从标准词汇转变而来。不过后来随着俚语的不断发展,俚语与这三者有了很大的差别,但是俚语更新换代的速度也非常的快,其具有“流行性”的特点。
  1.俚语口语化特性。俚语是指应用于民间非正式场合、口语化特征较为明显的语句,是百姓在日常生活中日积月累逐渐形成的、具有约定俗成且通俗易懂含义的词语,具有浓郁的地方色彩和强烈的生活气息。例如:英语peeler的本意是“削皮器,去皮器”,而在英语俚语中则是“警察”的意思,等同于美语英语中的俚语cop,而我们在正式场合中会使用policeman或policewoman来替代peeler或者cop。黑人会使用“banana”这个词语表示“混血女郎”,但是白人会使用“yellow girl”这个词语。许多俚语被看作是“粗俗的语言”,甚至还有不堪入耳的“禁忌语”(Taboo)。例如对男性的称呼,常用的有boy,man, bro(brother的缩写), crew, buck, fufe,dis等,非常口语化;而对女性的称呼,则不尊重多了,如girl,bitch, sis(sister的缩写)。此类俚语都是比较粗俗或缺少礼貌的。所以在使用的过程中要学会识别此类俚语,切不可乱用。
  2.俚语更新速度特别快。所以俚语才被称为是“真正活的语言”,随着新生事物、新的观念的产生,新的俚语词不断涌现,层出不穷,老的俚语词一旦失去了新鲜感,变得平淡无味时,就会被摒弃或者被新的俚语词取代。21世纪科技发展迅速,电子产品比比皆是,所以很多人都离不开手机,那么就可以使用“phone freak”来形容那些手机控;当形容那些搞不清楚状况的人的时候,可以使用“dog watching TV”。像mob,bit,fun,bet,shabby,fad,job等我们非常熟悉的字眼,曾经都是俚语,但早已作为标准词吸收入英语词汇。这些日常的俚语随着时间的推移和人们在生活中的应用,已经逐步演变成了标准化语言,并收录在在《牛津现代高级英汉双解词典》中。每一个俚语都有其自身的历史和流行的原因,時过境迁,或改变其义,或转为标准语,或销声匿迹,或继续用于某些局部地区。
  3.俚语幽默风趣。在英语的学习中,对刚接触俚语的中国人来说,往往难以理解其内在的含义。只有在多听、多学的情况下,根据说话者的身份、语言交际的场合进行细致的揣摩,才能慢慢体会到英语俚语的幽默感和强有力的语言表达效果。例如,green hand被称为“新手”;Play hooky指“逃学”;black sheep是“捣蛋鬼”;“拍马屁”被称作Apple-polishing;“爱睡觉的人”被喻为sleepy head等等。又譬如,用Braindrain表示“人才外流”;Knockout表示“杰出人或物”;此类俚语既新奇又生动形象,听来趣味横生,富有幽默感,令人耳目一新,所以,立即会被许多人津津乐道和广为使用。
  三、不同情景下俚语的表达及应用
  1.带有数字的俚语
  five by five可不是中国人讲的“五五分”,而是一个英语俗语,它表示“状态良好(in good shape)”或“准备就绪(all set)”。这种说法源于无线电通信的操作术语,上世纪五十年代,这个短语在无线电话务员之间流行。当话务员请求对方站对我方信号质量做出报告时,five by five可能是一个最令人满意的回答。因为这种报告里的第一个数字表示信号强度,第二个数字表示信号清晰度和抗干扰能力,都是用从1到5的数字大小来衡量的,所以five by five表示我方设备运行良好,信号很强而且很清晰。到了七十年代,five by five逐渐不再局限于无线电通信领域,成为了一句日常用语。
  2.与星期有关的俚语
  black Monday——(学俚)放假后的开学第一天;执行死刑之星期一;黑色礼拜一(即复活节之后一日,因1360年的当天,天气严寒,爱德华三世之士兵都冻死于巴黎附近)。
  Black Friday——不幸的礼拜五,即有任何灾难发生的礼拜五;复活节前之礼拜五(神职人员于此日着黑装)   3.形容人的俚语
  a shrinking violet 畏首畏尾的人。
  原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。 George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聰明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。
  an eager beaver 工作卖力的人。Beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。所以用eager beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。 He seems never to know what tiredness is, and he’s really an eager beaver. 他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。
  4.禁忌俚语
  对于女性“怀孕”也绝不可以说“pregnant”这个字。而应该绕着弯子说:
  She is “expecting”. (她在“待产”中。)She is “well-along”. (她“心满意足”。)She is about to be “in a family way”.(她不久就要走向“家庭之路”。)
  我们也会说“她有喜了”。可见在形容微妙(delicate)的事情时,不问中外都会采用拐弯抹角的说法。另外,虽然同是“怀孕”,但未婚的女性在不希望的情形下怀孕时,就说: She is “in trouble”. (她“有了麻烦”。)
   俚语是人们语言交流中极容易忽视的一个因素。应当指出的是,对待俚语持绝对肯定或绝对否定的态度都是不太恰当的。在严肃场合或正式文体中尽量少用或不用俚语,避免哗众取宠和有伤大雅。但在非正式场合和随意交谈中,恰当使用俚语则可以丰富语言表达力,起到活跃气氛的作用。一般来说,由于英语不是我们的母语,对其俚语我们往往把握不准,因此,在使用时一定要谨慎小心,首先要注意场合,切忌滥用,以免因用词不当而发生误会,甚至产生反作用。
  (作者单位:辽宁省鞍山市信息工程学校,辽宁 鞍山 114011)

转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-15209385.htm