您好, 访客   登录/注册

中俄合作办学模式下俄语教学问题探析

来源:用户上传      作者:

  [摘 要]中俄合作办学作为一种新的教学模式,为我们培养国际复合型人才提供了新契机。俄语教学在中俄合作办学中至关重要。该研究结合江苏师范大学中俄合作办学的经验,分析中俄合作办学模式下俄语教学的现状和突出问题,并对今后如何在中俄合作办学模式下更好地开展俄语教学提出若干建议。
  [关键词]中俄合作办学;俄语教学;问题;建议
  [中图分类号] G64 [文献标识码] A [文章编号] 2095-3437(2019)06-0139-04
  近年来,随着中俄双方进一步深化政治和战略互信,推动双方各领域合作,特别是在“一带一路”倡议不断得到认可的背景之下,中俄全面战略协作伙伴关系高水平发展的新局面正逐步开启。在教育方面,中俄合作办学的领域逐渐增加,范围也在不断扩大,中俄留学人员规模逐年扩大,预计到2020年,在俄罗斯的中国留学生将达到20万。但是据大使馆教育处最近公布的一份报告称,约有50%的在俄中国留学生学习俄语,而学习理工科等相关领域的不足15%。他们往往精通俄语却不懂其他专业,精通专业却不懂俄语,不了解俄罗斯风土人情与文化。面对中俄合作深度和广度的不断拓展,培养具有国际视野而且既懂专业又懂俄语的创新型拔尖人才显得极为迫切,由此孕育出了“专业+俄语”这种全新的人才培养模式。
  “专业+外语”人才培养模式是将专业课与外文元素相融合,包括教学大纲、教学内容、教学方法、考核方式等的系统教学。这种教学模式以服务于国家经济社会发展为导向,注重培养复合型、实用型人才。
  我校江苏圣理工学院-中俄学院负责整合中俄合作院校的优质科教资源,统筹安排本校的中俄合作办学工作,先后与莫斯科国立师范大学、莫斯科国立经济统计信息大学(已并入俄罗斯普列汉诺夫经济大学)、圣彼得堡国立亚历山大一世交通大学和圣彼得堡彼得大帝理工大学合作,办学模式由原来的2+2模式演变成现在的4+0、3+2、0+2、1+1的全新模式。江苏圣理工学院开设机械设计及其自动化、电子信息工程、电子科学与技术、工业设计4个本科专业,光学工程与机械设计及其自动化2个硕士专业,而中俄学院开设金融工程、轨道交通信号与控制2个本科专业,国际贸易学1个硕士专业。
  “专业+俄语”这种人才培養模式在实行初期就受到了社会各界的广泛关注,如何根据这一实际情况改进传统的俄语课程教学方法并提高教学质量成为大家关注的核心问题。
  一、采用中俄合作办学人才培养模式的作用
  (一)有助于满足社会发展需求,深化双方合作
  随着“一带一路”倡议的推动,中俄双方的合作领域涉及贸易、能源、高技术、教育、文化等多方面,各专业领域亟须既懂专业又懂俄语的复合型人才,解决当前制约中俄战略合作深化的高级专业人才瓶颈问题,而“专业+俄语”人才培养模式是解决当前问题的有效途径。
  (二)有助于引进俄罗斯先进的教育资源,加快我国高等教育改革
  毫无疑问,俄罗斯是高等教育发达的国家,其教育的规模、水平、质量在世界高等教育领域中占有重要位置。“专业+俄语”人才培养模式对于借鉴俄罗斯有益的教学管理经验,加强我们的学科建设,加快中国教育改革的步伐,提升我国高等教育的质量,都有着十分重大的意义。
  (三)有助于培养复合型高级人才,提升学生竞争力
  “专业+俄语”人才培养模式有别于单一人才培养模式。前者除了突出所学专业知识的重要性外,还把俄语学习作为重要内容,以为学生将来的就业择业提供更多样化的选择。但是需要注意的是,外语作为交流工具,不能喧宾夺主,否则这种人才培养模式就违背了办学的初衷。
  二、中俄合作办学人才培养模式中的俄语教学困境
  中外合作办学其实已经有二十多年的历史,其间学者们就存在的问题提出了各自的看法和建议,也在不同程度上促进了中外合作办学的可持续发展。近年来中俄关系处于前所未有的高峰期,中俄合作办学也在蓬勃发展,这便给俄语教学提出了更新更高的要求。在此办学背景下,提升俄语教学的成效便成为中俄合作办学成功的关键。但是“专业+俄语”人才培养模式下的俄语教学有别于专业俄语教学,学生的专业不是俄语,其目标不是培养具有扎实的俄语语言基础和宽广的文化知识并能熟练地运用俄语在各领域从事翻译、教学、研究或者管理工作的人才, 因此在这种情况下,俄语教学不可避免地出现了一些问题。就目前情况而言,中俄合作办学人才培养模式下的俄语教学主要存在以下几个方面的问题。
  (一)课程教学问题
  1.俄语教材不适合学生的知识水平,缺乏专业的优质的俄语教材
  由于与俄罗斯合作办学的各个高校的专业设置不同,因此编撰适用于这些专业的俄语教材具有一定的难度。目前“专业+俄语”人才培养模式下的俄语教学大都采用专业俄语教材。无论是语法详尽、单词覆盖面广的《大学俄语》系列教材还是重情景、偏交际的《走遍俄罗斯》系列教材,都无法满足不同专业的俄语学习需要。我们学院出版了2本俄语专业阅读教材即《工程俄语文选》和《理工俄语阅读》。这2本教材适用于工程技术类和经济管理类专业并具有一定俄语基础的本科生。专业的俄语语言教材可以帮助学生掌握一定的专业术语和基础知识,提高阅读和理解能力。但这是远远不够的。若想培养出真正拔尖、高素质的复合型人才,仍需努力编撰针对各个专业的中俄双语教材。
  2. 语言教学缺乏新意,尚未找到真正有效的教学方法
  “专业+俄语”人才培养模式下的俄语教学目标是学生系统掌握专业的基础知识、基本理论和基本技能,并具备熟练运用俄语的技能。因此,俄语教学必须想办法让学生在短时间内迅速掌握基础知识,而且可以借助俄语在俄罗斯生活,用俄语学懂专业课。但是目前没有统一的教学大纲,这就使得各种合作办学形式中的俄语教学都处于摸爬滚打阶段,效果也不理想。
  3.课程安排不合理,学生学习压力大   “专业+俄语”人才培养模式意味着学生既需要学习专业,又需要学习俄语,因此其学习压力比其他学院的学生大。专业基础课、俄语基础课、公共课、选修课占据着学生的学习与休息时间。不少专业的课程安排是从早到晚,甚至包括周六、周日。这种不合理的教学安排在一定程度上违背了教育的一般规律,使学生缺少复习巩固的时间。假如学生缺乏自主学习、自我管理、自我监控的能力,就会逐渐丧失学习的激情,最终不仅会出现专业学习、俄语学习都不过关的情况,更有甚者会出现心理问题。
  (二)师资问题
  1.缺乏专业化的师资队伍,教学策略不能满足学生的学习需求
  目前“专业+俄语”人才培养模式下的俄语教师基本上是从事俄语语言文学专业教学的,鲜少有既懂专业又懂俄语的高级人才,这必然会导致专业教学和俄语教学无法同时兼顾。在教学过程中,专业教师往往无法用俄语向学生讲解专业知识,而俄语教师由于自身缺乏专业知识,也往往不能详细透彻地向学生解释专业知识。
  2.师资队伍的稳定性差,影响教学效果
  中俄合作办学师资队伍的稳定性差的问题一直存在,影响其稳定性的原因各不相同。一方面,有的中方教师会因为地域条件、科研设备、经济条件、文献资源等原因离开;另一方面,有的俄方教师会因为个人原因、签证、师资编制等问题而不能按时前来授课。而且俄方教师的稳定性还受到俄方高校运行状况的直接影响,比如俄方高校的突发事件往往会影响教师委派,从而影响俄方专业课程的授课质量。
  (三)学生问题
  1.生源质量不高,招生宣传效果不理想
  中俄合作办学项目大都是通过高考统一招生。我们学校近年来招收的中俄合作办学的学生绝大部分是在征求平行志愿或者降分阶段被录取进来的,而真正将其作为首选专业的是少之又少,部分学生缺乏对该专业的学习兴趣。
  2.学生课业负担重,俄语学习兴趣不浓,赴俄留学难以成行
  中俄合作办学特殊的培养模式决定了学生既需要学习专业,又需要学习俄语,而且俄方教师来华授课的时间又比较集中,这就导致学生的课业负担很重。再加上俄语不同于英语,俄语的入门相对比较难,即便是背会了俄语单词,仍然难以说出完整的话。因为俄语属屈折语,即词的语法作用主要是通过词的形式变化来表示,这就对语法知识有较高的要求。也就是说如果分不清俄语单词的各种变化及用法就很难明白一句俄语的意思。中俄合作办学的学生大都是俄语零起点,不少人一开始发现难以掌握学习俄语的精髓,便会知难而退,或者毫无兴趣,从而导致荒废学业。
  三、在中俄合作办学模式下开展俄语教学的几点建议
  笔者根据上述合作办学中俄语教学存在的问题提出以下几个解决对策。
  (一)优化课程设置,丰富俄语教学形式
  如何在满足课程设置要求和人才培养需求的前提下,合理分配专业课、公共课、通识课的课时是中外合作办学的一大难题。基础俄语的课程设置需要考虑两方面的因素:一是根据教学目标突出俄语的实用性和专业词汇教学,二是细致研究中俄高校在课程体系上的差异性。
  我校的中俄合作办学在实践的过程中不断进取,就俄语教学问题和俄罗斯合作高校进行了多次面对面的沟通和交流,找到了较为合理的教学安排办法。目前,我校中俄合作办学模式下的俄语教学分为三条线,现以机械制造及其自动化专业为例来说明。一是中方教师主要讲授语法、基本词汇,让学生打好俄语语法词汇基础。使用《走遍俄罗斯》系列教材,但是会用带有理工科普及性知识的简短的俄语文章替代教材中某些过于偏重语言文学的文章,并在基础俄语授课过程中进行有选择性的讲解。二是俄方外教开设俄语试听说课程,和中方教师使用同一本俄语教材,引导学生做反复巩固练习并加以牢记。三是俄方外教开设科技俄语课程。其课程内容大都为简单的科技语体,让学生在基础阶段提前适应,以减少赴俄学习时的困难。
  (二)充分利用多媒体教学手段,提高学生的俄语学习兴趣
  在课堂教学中利用课件来进行讲解,可以增加教学内容的趣味性和信息量。比如在解释俄语运动动词+不同前缀时,可以利用幻灯片并以制作动图的形式向学生展示不同前缀的含义。如前缀в-表示从某个空间进入,前缀вы-表示从某个空间出去,前缀про-表示从某个空间穿过等。此外,我校中外合作办学会在暑期开展一个为期两三周的小学期教学活动,教师利用此阶段向学生介绍俄羅斯的基本国情、风土人情,而不是拘泥于单纯的俄语教学。经过两年的实践,学生反映良好,并对加深了解俄罗斯这个事情充满期待。
  (三)设法促进中方教师与俄方教师的沟通,搭建俄语教学合作平台
  中俄合作办学项目为中俄双方教师搭建了良好的沟通平台,因此双方在深入了解的基础上可建立中俄教师合作教学机制。我校中俄合作办学的中方教师和俄方教师在数量上基本持平,而且双方在俄语教学中使用同一本教材,这就需要定期研讨教学进度,交流教学方法,一起解决教学难题,由此形成了很好的教学合作关系,极大地提高了俄语教学质量。通过中俄合作办学, 合作院校的教师也可共同搭建网络授课平台, 开发网络教学系统,这也是国际化办学的一个合作趋势。
  (四)打造专业的俄语教学团队,提高俄语教学质量
  正如本文前面所述,中俄合作办学的俄语教师基本上是比较熟悉俄语语言文化但缺乏专业知识,在教学过程中一旦涉及专业性强的专业词汇便会难以应对。当然,引进既懂专业又懂俄语的教师是万全之策,但是目前这种复合型人才极其缺乏。在这种困境下如何才能实现中俄合作办学的最初目标?我们认为,可以为中方的俄语教师普及基础性的专业知识,定期为他们开展学术性讲座,提升其专业水平。另外,可选拔优秀的俄语教师赴俄进修,根据中俄合作办学模式下的培养方案,有针对性地学习俄方的核心课程,提高教学团队的学术水平和专业能力。
  (五)加强俄语教材建设,满足学生的专业学习需求   教材论指出,教学过程是教师的教与学生的学组成的共同的活动过程,这种师生共同教学活动又以教材为中介,因此,教学过程包括三种基本要素即教师、学生、教材。优质教材是提高人才培养质量的重要保证。在中俄合作办学模式下,俄语教学不再是传统意义上的语言教学,其目的是让学生尽可能地掌握专业俄语词汇,将语言技能应用到专业学习与实践过程中去。俄语教材的编写需要符合学生的专业学习要求并服务于学生的未来发展。单纯地引进原版教材,不仅成本高,授课难度大,而且还会因为中俄教学理念的不同产生事倍功半的效果。俄语教师应当和专业教师在教材建设方面协同作战,共同编写出俄语专业教材和教辅用书,共同开发教学课件。目前,我院正积极组织教师参与教材编写工作,并且初见成效。
  (六)改进和创新测试形式,主动满足学生的发展需求
  国内的中俄合作办学机构的学生以出国为求学目的,他们的目标是顺利通过国外的一级考试,所以他们急需扩大词汇量。他们在阅读文章时,不需要像国内本科生那样注重细节,只需要明白主要内容即可。另外,国内传统的统一测试形式完全不同于俄罗斯的考试模式。为了让学生能够更好地通过对外一级测试,应当让中俄合作办学的考试模式逐渐向俄方的考试模式过渡,并且在日常的俄语教学过程中多注重实际运用。可在笔试方案中加入口语考核环节,重视俄语听说读写译实际能力的培养。
  (七)整合全校的俄语教学资源,开展丰富多彩的俄语文化活动
  语言教学原本就不应该是死板的东西,外语学习不仅仅存在于日常教学活动中,更应该渗透到学生的日常生活中去。我们学校的国际学院每年都有大批的、母语为俄语的留学生。在学生初学俄语阶段,可组织中俄合作办学的学生与这些留学生开展丰富多彩的课外活动。比如我们学院每年举办的俄语文化节,不乏中外学生合作表演的节目。另外,我们学院每年开展一次俄语书法大赛和俄语朗读大赛,学生报名踊跃,这些都充分地调动了学生学习俄语的积极性,有利于培养学生主动学习俄语的好习惯。
  四、结语
  中俄合作办学作为一种新的办学模式,教学质量是检验办学成功与否的试金石,学生的语言能力培养也是中俄合作办学目标实现的重要基础,所以探讨与时俱进的俄语教学方法至关重要。这需要我们一线的俄语教师在实践中不断探索,寻找符合学生所学专业要求、中俄合作办学最终目标以及社会发展需求的有效的教学模式。
  [ 參 考 文 献 ]
  [1] 靳利华.外语院校“专业+外语”教学模式探讨:以《国际政治概论》与英语相融合为例[J].世纪桥,2013(5):60-62.
  [2] 刘琪. 本科层次中外合作办学项目发展困境及对策[J].现代教育管理,2018(4):25-30.
  [3] 王阳.中俄合作办学模式中的俄语教学[J].大学教育,2012(9):23-24+28.
  [4] 全国高等学校外语专业教学指导委员会俄语教学指导分委员会.高等学校俄语专业教学大纲[M].2版.北京:外语教学与研究出版社,2003:36.
  [5] 曾天山.教材论[M].南昌:江西教育出版社,1997:90.
  [责任编辑:庞丹丹]
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-14790058.htm