您好, 访客   登录/注册

独立学院大学英语翻译教学现状分析及策略

来源:用户上传      作者: 杨艳慧

  【摘要】大学英语的教学目标集中在培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,独立学院更是如此,但翻译教学一直处于被忽视的边缘地带。本文针对独立学院大学英语翻译教学的现状和问题,指出应重视翻译教学,培养学生综合实用英语能力,并提出具体实施策略。
  【关键词】独立学院;大学英语;翻译教学
  
  在全球化的环境中,翻译活动越来越频繁,双语转换能力已成为所有职业人士必须具备的能力。现代社会需要具有翻译交际能力的复合型人才,因此翻译学习再也不是英语专业学生的专利,独立学院的大学英语教师在培养学生听、说、读、写能力的同时,需努力培养学生的翻译能力。
  一、独立学院大学英语翻译教学现状分析
  近年来,笔者特别关注了独立学院非英语专业本科生的论文摘要和关键字的翻译部分,结果发现:大部分学生的翻译能力极低,停留在字对字的翻译水平上,对于翻译的原则、方法以及标准缺乏相应的概念。世界经济发展的形势要求我们能够培养出一大批语言实用型人才,因此,独立学院大学英语翻译教学必须得到应有的重视,而不是仅停留在简单的翻译几道习题的层面。独立学院的英语教师需明确大学英语翻译教学中存在的问题如下:
  1.翻译课程的设置处于尴尬的境地。目前,绝大多数学校在课程设置上没有独立的翻译课时,只设置听说和读写课。所以,翻译作为对学生来说非常有用的英语技能却不能被很好地教授。学生在翻译方面训练较少,翻译能力很弱;另外,部分高校将大学英语的翻译课程设置为公共选修,由于修课时限短,授课课时严重不足,导致教学任务无法完成。
  2.教材编排欠系统。笔者对现行的几套大学英语教材分析发现,《新编大学英语》、《新视野大学英语》和《大学体验英语》中并没有系统全面的介绍翻译知识的独立单元,课本中关于翻译的习题只涉及到文章的重点词汇或句型的操练。这种现状直接导致了教师忽略对学生翻译能力的培养和学生对基本的翻译理论知识和翻译技巧的缺乏。
  3.教学方法陈旧。在独立学院的大学英语教学中,大部分教师采用的仍然是传统的语法翻译法。翻译教学主要是用来检查学生对英语的理解程度和对语法规则的掌握,是检查大学英语教学的一种手段而已。通常情况是,教师给学生布置翻译练习,批改过后进行讲评,指出问题和错误,提供参考译文。这种方法脱离真正的交际语境,使翻译教学成为教师――学生的单向式知识传播而非技能训练(张瑜,2003)。这种教学方法使学生无法形成学习的主体意识,学生认为翻译就是按照老师给出的标准答案背诵句子。久而久之,学生觉得兴趣不大,教师也疲惫不堪,学生翻译能力的提高也就相对缓慢。
  二、改进独立学院大学英语翻译教学现状的策略
  独立学院的学生层次参差不齐,加上翻译实践课堂操作难度大,这都决定独立学院大学英语翻译教学与英语专业翻译教学有极大区别。因此无论是在教学方法还是在教材使用中,独立学院大学英语翻译教学都应具有自身的特点。为此笔者对独立学院大学英语翻译教学的实施提出以下几点建议:
  1.完善独立学院大学英语课程设置体系。独立学院大学英语课程体系应跟上时代发展的步伐,在课程设置上需更加注重市场需求和学生实际应用能力的培养。大学英语课程设置不应简单地分为听说课和读写课,应该有翻译课的设置。大学英语基础阶段学时有限,学生也是打基础的阶段,不必单独开设英汉翻译课。但在第二学年,可以为学生举办翻译讲座或开设翻译选修课,讲解一些基本的翻译理论和技巧,鼓励对翻译感兴趣的学生进行自主训练和深入学习。
  2.大学英语教材也有必要进行一定的改革。现行的大学英语系列教材一般每单元都有阅读和写作技巧、方法的介绍,但至今为止还没有一套教材配有翻译方法与技巧的介绍。如果也能参照阅读与写作部分的方法,每单元配上翻译方法与技巧的介绍和针对性练习,就能使学生主动自觉地在基础阶段的学习中了解和掌握翻译的基本方法和技巧。
  3.改进教学方法,增强教学的针对性。教师应加强自身理论修养,改进教学方法和内容,合理安排课堂活动。在大学英语课堂上尽量采取“以学生为中心”的交际互动式的教学模式,适时、合理的穿插翻译活动,把理论与实践、口译与笔译两者结合起来,注重培养学生的翻译技能和技巧,重视培养学生的创造性思维能力和英汉双语表达能力。
  我院一直强调“外语+专业”的教学模式,对于非英语专业的本科生来说,英语更多的是一种工具,要使他们认识到英语对自己专业的不可或缺性以及提高英汉翻译能力的必要性,才能提高他们学习翻译的兴趣。在大学英语翻译教学中,有必要增强面向具体专业的针对性、多使用某一专业的语料让学生进行与自己专业相关的翻译实践。
  大学英语翻译教学作为大学英语教学的一部分,的确值得我们认真地思考与探索。人类文化交流的日益频繁,复合型人才需求的大量增加,对我国全日制民办高校非英语专业学生的英语水平提出了更高的要求。因此,我们应该明确翻译教学在大学英语教学中不容忽视的功能性地位,转变思想观念,促进翻译教学理念和模式的改革,提升人才培养规格。
  
  参考文献:
  [1]张瑜.全球化时代的中国翻译教学走向[J].外语界,2003(1).
  [2]张永喜.浅谈翻译中的文化问题[J].南京大学学报(哲学・人文・社会科学)(外国语言文学研究专辑),1999.
  [3]大学英语课程教学要求(试行)[M].上海:上海外语教育出版社,2004.等
  


转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-1688082.htm