您好, 访客   登录/注册

高职英语翻译教学的有效性分析

来源:用户上传      作者:

  【摘 要】作为我国教育体系中的重要构成部分,高职教育能够为我国的现代化建设培养更多的专业性人才。目前在我国高职教育工作中,英语课程的重要性不言而喻,在高职英语教学中,翻译教学更是其中的重中之重。很多高职院校在开展英语教育工作时,也十分注重对学生翻译能力的培养,提高学生的英语使用能力。但是高职英语翻译教学受到很多因素的影响,其教学的有效性始终得不到提升,本文就提高高职英语翻译教学有效性的措施进行分析。
  【关键词】高职英语;翻译教学;有效性
  【中图分类号】G712 【文献标识码】A 【文章编号】1671-1270(2019)18-0017-01
  在高职英语教学工作中,翻译教学是其中的重要教学内容,通过英语翻译教学能够有效提高学生的英语翻译能力和英语使用能力,对学生未来的工作和发展都有重要的意义。但是随着经济社会的不断发展和我国对外开放水平的不断提高,高职英语翻译教学也面临着越来越严峻的挑战,传统的教学方式已经难以满足学生的英语交流和沟通需要,所以提高高职英语翻译教学的有效性势在必行。
  一、我国高职英语翻译教学存在的问题
  (一)重视程度不足
  在高职英语翻译教学工作中,很多高职院校虽然开设了英语翻译课程,但在教学时仍然将教学重点放在了英语理论知识的教学上,对翻译教学或多或少的都有些忽视,既没有认识到英语翻译教学的重要性,也没有认识到英语翻译能力对学生自身发展的重要性。很多教师在教学时,沿用传统的教育理念和教育方法进行教学,使得英语翻译教学的效率比较低,学生的翻译能力得不到有效提高[1]。
  (二)教学体系不完善
  高职英语教学工作中,英语翻译教学缺乏完善的教学体系,教师只是遵循人才培养要求和教学大纲的要求开展普遍性的教学,仅仅在形式上开展英语翻译教学,却没有对学生进行英语翻译能力的深入培养,更没有对学生的英语翻译进行细致指导,加上学校的英语翻译课时比较少,学生无法获得更加系统和全面的英语翻译教学,这对学生英语翻译能力的提高十分不利,也影响了英语翻译教学的有效性。
  (三)教學内容枯燥
  很多高职院校在开展英语翻译教学时,教师往往是借助教材,让学生进行逐句翻译,或者是让学生在课余时间进行英语翻译的训练,没有给予学生充足的时间进行实践,而且教学的内容大多比较枯燥和乏味,没有结合学生的个性和兴趣,这会严重打击学生的学习积极性,降低教学的有效性。
  二、提高高职英语翻译教学有效性的措施
  (一)设置完善的英语翻译教学体系
  想要有效提高高职英语翻译教学的有效性,首先要求高职院校设置完善的英语翻译教学体系,对英语翻译教学的课时安排以及教材等进行优化,在课时安排上,要适当增加英语翻译教学的课时,使学生能够在课堂上得到教师更多的指导,同时开设一些实践课程,让学生在实践的过程中提高自身的英语翻译能力。另外在设置英语翻译教学体系时,高职院校要充分考虑到学生的个性化发展以及时代发展的需要,要对教材的内容进行创新,增加翻译教材的趣味性和时代性,提高学生的学习积极性,充分挖掘学生的英语翻译
  能力[2]。
  (二)提高英语翻译教师的专业素养
  英语翻译教师的专业素养,会直接影响到高职英语翻译教学的有效性,所以在高职英语翻译教学的过程中,学校要努力提高教师的专业能力和教学水平,要对教师进行专业能力的考察,或适当引进外教,对学生进行全英文授课,使学生能够获得更加专业的英语翻译知识,在更加合适的语境下进行英语翻译实践,从而避免英语翻译过程中出现的失误或偏差。另外还应要求英语翻译教师自身要努力提高专业素养,提高英语翻译教学的能力,对学生进行更加专业的指导。
  (三)创新教学形式和方法
  在新时期的高职英语翻译教学工作中,教师必须要积极创新教学形式和方法,积极引进多媒体技术和计算机技术进行辅助教学,增强课堂的趣味性,提高学生的学习积极性。因此,教师在教学的过程中可以利用网络,并利用多媒体技术和设备为学生营造更好的英语翻译学习情境,使学生能够在更加轻松活泼的氛围中进行学习,激发学生的学习积极性。
  综上所述,高职在开展英语翻译教学工作时,教师必须要创新教学方法,完善教学体系,改进教学理念,切实提高教学的有效性,提高学生的英语翻译
  能力。
  【参考文献】
  [1]王瀛,高远.提升高职英语翻译教学有效性的策略研究[J].品牌研究,2018(06).
  [2]梁林晴,陈升晖.浅析如何提升高职英语翻译教学的有效性[J].现代交际,2018(13).
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14843435.htm