您好, 访客   登录/注册

CDIO视域下《韩语翻译》课程教学改革

来源:用户上传      作者:

  【摘 要】《韩语翻译》是国内高校韩语专业开设的核心课程之一。基于CDIO教育理念,根据《韩语翻译》课程特点,从教学内容、教学模式以及考核方式等方面,对《韩语翻译》课程教学改革进行了探索,构建了基于CDIO的工作過程导向的模块化项目式教学理念,为韩语专业应用创新型人才培养提供一定的借鉴。
  【关键词】韩语翻译;CDIO理念;课程改革;项目化
  中图分类号: H55 文献标识码: A 文章编号: 2095-2457(2019)21-0096-002
  DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2019.21.043
  Curriculum Teaching Reform of “Korean Translation” in the View of CDIO Idea
  ZHANG Lu DOU Yun-peng
  (School of Foreign Languages, Huangshan University,Huangshan Anhui 245041,China)
  【Abstract】“Korean Translation” is one of the core courses offered by the Korean professional in universities in China. Under the guidance of the CDIO education idea, based on the characteristics of this course, the curriculum teaching reform of “Korean Translation” was carried out from the aspects of teaching contents, teaching model and assessment methods. It further established the CDIO-based work process-oriented modularized project teaching philosophy, and that could provide a useful reference for the training of practical and innovative talents in Korean professional.
  【Key words】Korean translation; CDIO idea; Curriculum reform; Projectization
  《韩语翻译》是韩语专业一门重要的专业必修课程,具有实用性强、综合性强等特点,在本科生教学中占据重要地位。由于《韩语翻译》教学内容独立且分散,形式多样,与大数据下行业发展的需求联系紧密,在传统的教学方法下,学生所学的基础知识无法满足翻译要求,使较多学生产生畏难情绪,对翻译失去了学习兴趣与动力,致使韩语翻译教学成效不高,严重影响韩语专业人才的培养质量[1-2]。因此,亟需探究新的教学模式,如何充分激发学生的学习兴趣,如何提高学生的实践技能,如何培养学生应用创新能力,是《韩语翻译》教学的重要课题。CDIO代表构思(conceive) 、设计(design)、实现(implement)和运作(operate)的四个环节,是新时代下高等教育的一种新型的教育模式。CDIO理念是以学生为中心,强调基于项目式的教育与学习,并通过产品化的项目设计将课程知识体系之间有机联系起来,让学生在“做中学”,培养学生项目的设计与实践能力,能较好地解决韩语专业教育中理论和实践脱节的问题[3]。CDIO教育理念为韩语专业创新发展指明了方向,为《韩语翻译》课程教学改革提供了崭新思路。笔者根据所在教学团队近10年的教学经验,结合地方应用型本科院校人才培养模式,提出基于CDIO教育理念的《韩语翻译》课程教学改革,形成了具有特色和创新的教学内容、教学方法以及考核方式,为韩语专业应用创新型人才培养提供一定的借鉴。
  1 教学内容模块化项目式的设计
  《韩语翻译》是一门多边界综合学科,涉及到韩国语语法、韩国语阅读、韩国语写作与韩国文化与礼仪等,专业知识内容零散且独立性强,出版的教材往往滞后,教学内容不能做到实时更新[4]。教师应在CDIO教育理念下,准确把握教材的重难点及教材的深度,在教学内容上不能局限于课本内容,还需要参考当今社会发展形式的内容[5]。根据应用型本科高校韩语专业人才培养的目标,基于CDIO教育理念,将《韩语翻译》课程内容进行模块化项目化分解,即将课程内容构建成“一棵树”,教会学生如何设计“树的主干”,让学生自己去研究、补充“树的枝叶”。
  将《韩语翻译》课程分为十个模块:简历、请柬、祝辞、致词、新闻、社论、评论、论文、合同、法规。在同一模块下,根据不同的情景,又细分为若干个项目。通过模块化项目式的设计,将课程知识体系有机地结合起来,学生围绕这个项目,在“教-学-做”的过程中将理论知识和实践技能掌握。以项目“中韩合资企业合同翻译”为例。教师首先讲解合同翻译的范文、正误评析、翻译的注意事项等知识内容;其次,教师设置情景任务,以学生为主体,让学生去构思、设计、实施项目任务;再次,学生查阅中韩合资企业合同翻译中所涉及的上述理论知识,对知识点进行总结与思考,并设计和实施相关知识点在合同翻译中的应用,完成实验的设计,形成项目报告。最后,从每一组随机抽取一名学生进行最终成果汇报,学生们相互提问和评分。通过以模块化项目式的任务设计,加深了学生对课程知识的理解,提高了实践技能,真正实现“教、学、做合一”,满足了韩语专业应用创新型人才培养的需要。
  2 项目式教学模式的改革   传统教学是以教师为中心,以“灌输式”的教学方式向学生讲授专业知识内容。在CDIO理念项目化的教学模式下,教师在整个教学过程中主要起指导、组织、分派、监控、评价的作用,学生是课程内容项目化情景任务的实施主体,参与项目构思、设计、实施、运行的全过程,强调学生在“做中学”,有利于应用技能型韩语专业人才的培养[6]。采用案例教学法、任务驱动教学法、虚拟情景仿真教学法等多种教学方式相结合的模式,延伸教学的时间与空间,提高教学效果。以《韩语翻译》课程内容“简历”为例,可以采用虚拟情景仿真式教学,模拟虚拟现实下的招聘面试环境,学生通过3D仿真实验装置交互式操作,让学生模拟招聘官,通过口头、書面的韩语沟通完成完整步骤的工作,每个学生都能亲自动手,使现有条件下无法完成的教学活动在虚拟条件下进行,促进学生由被动接受知识变成主动学习探索,从而激发学生主动学习的热情,强化了学生项目思维和实践应用能力的培养。
  3 项目式考核方式的构建
  《韩语翻译》以往成绩的评定是单一的终结性考核,包括出勤情况(10%)、平时作业(30%)和期末考试(60%)3个方面,这样的考核方式不利于培养应用创新型韩语专业人才。基于CDIO教育理念,需采用过程性考核+终结性考核的方式,并将学生的语言运用、人际交流、项目实践、团队合作等能力融入到学生的课程考核之中。从出勤情况(10%)、平时项目执行情况(60%)、期末考试(30%)3个方面考核。平时项目执行分数主要考核学生的项目操作能力和团队协作能力,由学生自我评价(提交报告,20%)、小组外评价(其余各组打分平均值,30%)、教师评分(打分,50%)等部分组成。期末考试以综合性考察题目为主,强调知识运用的能力。通过这种全方位的综合能力考核,不仅衡量了学生掌握基础理论知识的程度,而且考查了学生的工程实践和团队合作能力,最终使学生在知识、能力、素质三个方面协调发展。
  4 小结
  本研究基于CDIO教育理念的教学改革,以模块化项目式的设计将整个《韩语翻译》课程体系有机联系起来,通过实施项目式的教学方法,包括案例教学法、任务驱动教学法、虚拟情景仿真教学法等,促进学生由被动接受知识变成主动学习探索,有助于学生项目思维和实践应用能力的培养,较好解决应用型本科韩语专业教育中理论和实践脱节的问题。它为后续的课程教学、毕业实习和毕业论文设计乃至为成为应用创新型韩语专业人才奠定了坚实的基础。
  【参考文献】
  [1]刘丽泽.高校韩国语翻译课程教学现状研究[J].现代交际,2019(8):8-10.
  [2]刘博杰.韩语翻译课程教学改革调查研究[J].湖北函授大学学报,2014,27(21):118-119.
  [3]吴永祥,胡晓倩,吴丽萍,等.基于CDIO理念的食品安全学课程改革与实践[J].安徽农业科学,2017,45(33):254-256.
  [4]李贵花.基于微信的韩国语翻译翻转课堂教学模式探析[J].韩国语教学与研究,2018(4):54-58.
  [5]朱燕.CDIO理念下商务英语专业课程项目式教学模式研究[J].牡丹江教育学院学报,2019(4):54-57.
  [6]范忠奇,张连俊,彭荣群.基于CDIO工程教育模式下的社会实践的研究[J].科技视界,2017(21):19+23.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/8/view-15007819.htm