从概念整合的角度看商务英语中模糊语言的应用
来源:用户上传
作者: 张希静 董广才
摘 要: 商务英语中的模糊语言内涵丰富,意义重大。本文改变传统的商务英语模糊语言的研究模式,运用概念整合理论从认知学角度进行重新阐释。在概念整合理论四空间论的指导下,具体分析模糊语言在商务英语中的地位及作用,为实现对模糊语言的深入理解提供理论与现实依据。
关键词: 概念整合 商务英语 模糊语言
一、前言
长期以来人们对商务英语中模糊语言的研究多集中于文字表征结构编码组合、表层结构表达形式,而对模糊语言形成过程的认知却少有问津。概念整合理论作为认知语言学近年研究的新领域正好弥补了这一研究的空白,为模糊语言运用在商务英语中的意义生成提供了机理性的阐释。
二、概念整合理论
概念整合理论也叫概念合成理论、概念融合理论(Conceptual Blending/Integration Theory),其代表人物是福柯尼耶(Fauconnier)和特纳(Turner)。1985年美国认知语言学家福柯尼耶提出了“心智空间”(mental space)理论,开始了对语言学认知方面的探索。随后他与特纳合著《我们的思维方式:概念整合以及心智背后的复杂性》(The Way We Think:Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities,2002),并同他的认知语言学研究中心的同事一起创立发展了概念整合理论。概念整合理论推动了认知语言学、心理学、社会语言学的研究。
概念整合理论网络模型包括四个心理空间:两个输入空间、一个类属空间、一个合成空间。类属空间是指两个输入空间的共有的抽象结构;合成空间包含两个输入空间选择性投射的特定结构,以及合成空间本身通过组合、完善、扩展或称精细化而建立起的新创结构(emergent structure)。呈现的结构不存在于原有的输入空间中,体现了概念整合的创造性(李福印,2006)。
商务英语中模糊语言的翻译方法及其原则方面的评论有很多,但是对翻译过程的思索却很少。翻译的结果固然重要,但翻译内部规律、翻译过程的探索与研究同等重要。概念整合理论为翻译过程认知活动的研究提供了理论框架,在这一认知活动中起到了重要的作用。
三、商务英语中的模糊语言
模糊语言,作为一种弹性语言,是指外延不确定、内涵无定指的特性语言。与精确语言相比,模糊语言具有更大的概括性和灵活性。这种概括性与灵活性集中反映在语言外延上。(《应用写作》杂志1991年第2期《浅谈模糊语言在公文写作中的应用》)。语言的模糊性是语言的重要特征之一。模糊性表现在语言的语音、词汇、语法和跨文化交际产生的模糊性等。商务英语中也存在这种模糊性。商务英语是指人们在商务交际中所使用的英语,其交流的方式包括撰写商务信函和进行面对面沟通。因其是应用于商务交际的语言,目的性强、社会性强是它的主要特点,因此人们长期以来在商务交流中十分崇尚清晰性与精确性。然而,在实际运用中人们发现,即使力求清晰准确的商务英语也必不可少地存在大量的模糊现象。表现在以下几个方面:1.商务英语交际是跨文化交际。在跨文化的过程中,不同的文化背景会产生交际时的跨文化模糊性。2.在商务交际活动中,用模糊语言来表达客观事物的不确定性,使表述更加灵活有效。3.在某些特定场合下,使用模糊语言可以有效地缓和交际双方的尴尬紧张局面。
四、商务英语中模糊语言应用的概念整合过程
商务英语主要包括书面用语与面对面沟通交际用语这两个方面。商务英语中运用模糊语言的优势在于淡化不利因素,营造有利的语言环境,从而对商务交际活动的成功起到一定的推动作用。意图性是商务英语中模糊语言存在的关键因素。在整个概念整合的过程中,动作行为者的意图决定了模糊语言在合成后新创结构中的新创意义。本文从以下三个例子,对商务英语中模糊语言应用的概念整合过程进行简要探讨。
1.From what you say it seems possible that some mistake has been made in our selection of the goods meant for you and we are arranging for our Mr.David to call on you later this week to compare the goods supplied with the samples from which you ordered them.
此句话包含两个概念整合网络。整合网络一:输入空间1是买方认为卖方发的货物与自己要求不符,输入空间2是卖方不认为这种失误是自己造成的。“what you say”,“it seems possible”这两个模糊语言的运用,表明卖方对买方收到货物不符这一事实所产生的原因如实陈述买方的观点,但并不是卖方观点的表达,认为卖方造成失误的可能性存在但不绝对。既表明了卖方的观点,又没有直接推诿责任,没有直接指责对方,在缓和交际语境的同时,申明了自己的立场。显然这两个输入空间存在一个共同的因素,即结果相同――货物发错了。概念合成的结果是卖方认为把货物发错的责任归为卖方是买方的单方面观点。但是不完全否认可能性的存在。整合网络二:输入空间1卖方安排Mr.David对比所发货物与买方所要货物的样品。输入空间2买方提供所要订购货物的样品。类属空间是买方所要订购货物的样品。其中模糊语言“later this week”的运用,既表明了卖方积极解决问题的态度,又不会对买方造成急于弥补失误的误解。概念合成的结果是卖方积极处理问题,通过对比所发货物与买方所要货物的样品这种方式来进一步确认责任的归属。当处理来自客户的投诉的时候,正确的态度是必不可少的。在这个例子里,卖家用“what you say”、“it seems possible”、“later this week”这三个间接的模糊表达来表现对顾客的关心。既不回避责任的归属问题,又不否认失误存在的可能,还表现出解决问题的积极态度。通过这种方式,买方看到卖方的良好信用,感受到良好的服务,这些都是良好商业交往的基础。
2.If the quality is up to our expectation,we shall send further orders in the near future.
此句话的输入空间1是买方用自己期望的产品质量标准与卖方产品进行对比。输入空间2是卖方产品质量所达到某种标准的客观存在状态。两个输入空间的共同因素是卖方产品质量的存在状态。模糊语言“up to our expectation”的运用,让买方占据了贸易的主动权。“期望标准”是什么标准没有特定的具体数值去衡量,没有具体的语言去描述,完全是按照买方的意愿所设定。输入空间的成分在概念整合空间经过一定的组合、完善、精化,最终呈现出新的意义,即买方拥有制定标准,进行贸易的主动权。
3.New NIVEA Body Firming Lotion with double CoEnzyme Power two fold action for firmer skin.The advanced formula replenishes the natural level of CoEnzyme Q 10 and supplies the skin with CoEnzyme R.Significantly improves the skin’s elasticity.Noticeably strengthens the skin’s structure.Additionally intensive moisturizer leaves your skin feeling smooth and supple.
这是一则关于妮维雅化妆水的产品广告。输入空间1是妮维雅化妆水的功效,能提高皮肤弹性,紧固皮肤组织结构,使肌肤光洁柔嫩。输入空间2是爱美之心人皆有之。人们都希望自己的肌肤有活力,光洁柔嫩。输入空间1的产品功效迎合了输入空间2的人们的爱美心理。“Significantly”、“Noticeably”、“smooth and supple”这些模糊语言的运用,使产品的功效在不夸大事实的前提下最大化,留给消费者自己想象的空间。概念合成的结果是产品的功效符合消费者的消费心理,激发消费者的购买欲望。
五、结语
模糊语言作为商务英语的重要组成部分,其作用的重要性是不言而喻的。在商务英语中,模糊语言的应用可以增强语言的表达性,可以缓和交际关系,从而进行更有效的商务沟通。概念整合理论应用于商务英语模糊语言的分析,改变了传统的从字、词、句式构造进行研究的翻译方法的研究模式,实现了从空间构造入手,进行动态的深层机理分析,使人们对商务英语中模糊语言的认识迈上了新台阶。
参考文献:
[1]Fauconnier,G.Mental Spaces:Aspects of Meaning construction in Natural Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1994.
[2]王正元.概念整合理论及其应用研究.高等教育出版社.
[3]李福印.认知语言学概论.北京大学出版社.
[4]郑浩,毕鹏晖.浅议广告语言的概念整合模式.商业视角,2009.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-969412.htm