基于CIPP理论CATTI参与式翻译教学评价指标的建构
来源:用户上传
作者:
【摘要】本文运用弗尔比姆的CIPP评价模式,从四个维度:背景评价、输入评价、过程评价、影响评价进行深入,试图构建科学的CATTI参与式翻译教学评价指标体系。高校CATTI参与式翻译教学是指将人事部CATTI考试内容与翻译专业本科教育相结合,目的是将翻译本科教育的职业性和育人性有机结合,从而使学生以考促学,以学促用。
【关键词】CATTI参与式翻译教学 CIPP 评价指标体系构建
【基金项目】广东省普通高校特色创新类项目(教育科研项目)(项目编号:2016XJK223);广东外语外贸大学南国商学院英语语言文学特色重点学科阶段性成果;新时代英汉语比较研究创新团队,广东外语外贸大学南国商学院创新团队。
【中图分类号】H059;H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)03-0095-02
一、CIPP评价模式
CIPP评价模式是美国斯塔弗尔比姆于20世纪60年代首次提出,有背景评价、输入评价、过程评价和成果评价四个评价要素。后来,在此基础上增添影响评价、成效评价、可持续性评价和可推广性评价四要素,使其CIPP评价模式更加完善。相对于目标评价模式,该评价模式强调在整个教学评价过程中,随时检测教学实施,及时反馈教学有效信息给管理者和决策者,以便使他们能够及时地对决策进行合理调整,较好地控制整个教学过程。
这个模式最基本的观点是:“评价最重要的目的不在证明, 而是改进。”
从教学背景出发,针对不同的教学环节,对不同的教学活动进行评价,涵盖教学的整个过程,将诊断性评价、形成性评价和终结性评价有机的结合,而不仅仅衡量教学目标是否达到预设的程度。因此,CIPP模式可以适用于各种教学活动中。
二、CIPP与CATTI参与式翻译教学适用性
目前,翻译本科专业人才培养与社会深层次需要之间的矛盾十分巨大。翻译本科专业培养出来的学生不能较好地符合社会对翻译专业人才提出的要求。因此,CATTI参与式翻译教学就是将全国翻译专业资格水平考试内容有机地融入本科教学当中, 使翻译本科教育的职业性和育人性有机结合。针对这一创新的教学课程模式,传统的以泰勒的目标评价模式很难满足其教学评价需要。翻译专业需要大量的翻译实践为依托,教学过程需要不断地将学生学习成果进行监控、将教学效果信息及时反馈给老师或者教学方案的决策者、以便能够及时修正,教学效果能够产生影响力,满足社会对翻译人才的需求。 因此,CIPP评价模式可以从背景评价、投入评价、过程评价和成效评价四方面针对CATTI参与式翻译教学不同的教学阶段展开教学评估。这一评价过程是动态,需要不断修正和发展,最终从这四大方面构建CATTI参与式翻译教学的评价指标系统。
三、CATT参与式教学评价指标构建
根据该模式的评价理念,结合CATTI参与式翻译教学评价的相关特点,笔者初步构建了一套基于CIPP的CATTI參与式翻译教学的评价指标体系。这一体系包括背景评价、投入评价、过程评价、影响评价4个一级指标。 背景评价从教学理念出发,明确教学目标、制定切实可行的教学计划;投入评价则从师资队伍建设、教学设备和学校财政资金投入三方面进行论述;过程评价分别就教学形式、教学内容、教学方法三方面进行分析;最后影响评价从教学成果、毕业生就业情况、社会认可度三个维度将CATTI参与式翻译教学的成效进行分析。整个评价模式一共4个一级指标,再细分成12个二级评价。
(一)背景评价指标
背景评价是整个评价模式中的基本形态评价,初级阶段。指在特定的情况中,评价教学的需求、问题,决定CATTI参与式翻译教学开展教学目标和教学理念。背景评价其本质目的在于理清教学目标和教学理念,确定CATTI参与式翻译教学计划,属于诊断性评价,为决策服务。CATTI 参与式翻译教学背景评价内容包括教学理念、教学目标、教学计划。 翻译专业本科教学目标并不清晰,教学课程设置还是偏重基础英语技能的培养,停留在“听、说、读、写”。在此基础上,课程增加部分的翻译课程,如口译、笔译、读译。教学计划的重点强调英语基础训练,而忽视了翻译专业人才和英语专业人才的教学目标的差异,进一步影响整个教学计划的制定,从而不能适应社会需要。CATTI 参与式翻译教学背景评价内容确定为将CATTI考试内容纳入翻译教学内容当中,结合翻译职业的发展, 针对本科阶段教育特征和学生需求进行一体化设计,从而制定切实可行的教学计划。
(二)投入评价指标
投入评价是在背景评价的基础上,对整个教学计划方案的可行性和效用性进行前期准备的评估,实际上就是对CATTI参与式翻译教学计划的修正和评估,对预设的教学目标所需的条件、前期投入的资源和教学设备进行优缺点分析, 最终形成最佳的投入方案。笔者就此方面将教师师资队伍建设、教学设备和财务资金投入罗列为二级指标。
教师需要具备丰富的翻译教学经验、师资队伍的学历、学缘结构合理。同时,也必须具备一定的评价知识,保障整个评价过程顺利开展。另外,教学设备和财政资金也纳入评价范围内,CATTI参与式翻译教学涉及口译、笔译两大方面技能训练,语音室、同声传译实验室、翻译软件投入均属于投入评价的二级指标。
(三)过程评价指标
过程评价是对教学实施方案、实施情况进行评价,不断地监控、检测教学活动设计和教学过程中的差错,并及时定期反馈信息给教师或教学方案执行者。其目的是教师能够根据反馈的有效信息及时积极地改进和调整,并提出相关的指导性意见,这一过程属于形成性评价。
CATTI参与式翻译教学作为一种教学模式的创新,教学形式、教学内容、教学方法都需要做出一定的调整以适应本科翻译专业毕业生步入社会后的职业性要求。教学内容根据翻译专业本科要求紧贴CAATI三级口笔译内容,教学方法和授课形式灵活多样,充分调动学生的学习积极性和主观能动性。 (四)结果评价指标
结果评价既要测量、解释和评判课程计划的成绩,收集与结果有关的描述评价与判断,并且将收集到的信息结果与背景评价、投入评价和过程评价的信息联系起来,提供参考性信息,其本质是终结性评价。CATTI参与式翻译教学的结果评价设定的二级指标分别是教学成果、翻译本科专业毕业生就业情况、以及社会认可度。教学成果最终形式可以根据学生参加CATTI 考试的通过率、 学生翻译作品、师生教学收获。经过这一教学模式培养的毕业生的就业率,社会对学生、师生的认可度以及学校在社会上的影响力均可作为结果评价指标。教师以及教学方案的决策者可以根据这三方面的信息进行总结反思,并进一步完善前三阶段的评价模式,使得整个评价过程是一个动态循环的过程,能够不断地发现问题,进行修正和完善。
四、基于CIPP评价模式的CATTI参与式翻译教学评价反思
尽管CIPP模式弥补了传统目标评价模式的缺陷,并且在某种程度上发展了泰勒的目标评价模式,但是作为一种较新的评价模式,它还是存在一定的局限性。CIPP评价模式在原有四种维度的基础上,新增添了成效评价、可持续性评价和可推广性评价。每一阶段都具有很大的操作性,但同时意味评价过程的复杂性,评价的过程较为耗时。另外,基于评价的复杂性,这就对评价者的要求较高。評价者不但是翻译教学实践经验丰富的教师,同时也必须具有丰富的教学评价知识,保障整个评价过程能够不断“选验—证实—修正”。 这也为CIPP评价模式的推高增加了难度。
参考文献:
[1]Daniel L.Stufflebeam, George F. Madaus and Thomas Kellaghan.Evaluation Models: Viewpoints on Educational and Human Services Evaluation [M].北京:北京大学出版社,2007
[2]仲伟合,赵军峰.翻译本科专业教学质量国家标准要点解读[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2015(3)
[3]温荣.基于CIPP评价模式的实践教学评价模式构建[J].教学实践研究,2015(2)
[4]周文伟,唐若剑.我国翻译本科专业人才培养现状及存在的问题[J].课程教育研究, 2017(4)
[5]谢娟,张延飞.基于CIPP的微课评价体系构建[J].评价与管理,2016(11)
作者简介:
陈惠斯(1988-), 女,广东广州人,学士,讲师,研究方向为商务英语。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14731304.htm