一般本科院校开设专业课双语
来源:用户上传
作者: 陈晓璠,刘元洪
摘 要:培养具有国际视野与国际合作意识的高素质人才是当前高等教育的根本任务,也是增强中国国际竞争力的一个重要方面。双语教学就是培养具有国际视野、具有较高外语水平的专业人才的主要途径之一。但在一般本科院校中,双语教学尤其是专业课的双语教学,面临着学生外语水平参差不齐、教师外语讲授水平及讲授方式的艺术性欠缺、英文原版教材难理解、师生互动难等一系列瓶颈问题,着手分析一般本科院校开设专业课双语教学的现状及瓶颈,并以南昌航空大学为例,探究其解决方式及发展对策。
关键词:双语教学;教学改革;专业课;本科院校
中图分类号:G642文献标志码:A文章编号:1673-291X(2010)21-0258-03
一、双语教学概述
1.双语教学的含义。双语教学,即Bi11ngual Instruction,《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a seeond or foreign language in school for the teaching of content subjcts.
在中国,对双语教学比较通用的定义是用两种语言进行学科教学的活动,一般是指在用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部非语言学科教学的教学模式,其最终目标是学习者能同时使用母语和非母语(一般指英语)进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换,成为既懂专业又懂外语的国际型人才。
2.双语教学的模式。根据目前中国高校双语教学发展的状况,中国双语教学基本分为以下三种模式:(1)沉浸式双语教学,即沉浸式沉浸式是针对英语水平较高的学生进行的一种双语授课模式。课堂上师生基本脱离母语,而使用英语进行全程的学科知识学习。此种模式使学生的第二语言变成了学习中真实的沟通语言,提高了英语深度学习,也使学科知识的学习更加深入。(2)过渡式双语教学,即过渡式是针对英语水平居中的学生进行的一种双语授课模式。课堂上汉语与英语所占教学语言的比例大体相当。这种过渡式的最终目的是使学生逐渐掌握并自由运用目的语,达到语言和学科知识的同步提高。(3)渐入式双语教学,即针对英语水平较低的学生进行的一种双语授课模式。课堂授课以汉语为主,辅以教学的目的语(一般为英语),比例在20%左右。这种模式目的是让学生逐渐接触并适应英语,以便适应以后难度更高的双语教学。
以南昌航空大学为例,作为一般本科院校,结合自身特色,我校的双语教学课程可以分为三种层次:A类为全英文授课(即英文讲解、英文课件、英文教材、英文试卷);B类为半英文授课(即中英文授课比例达50%,英文课件、英文教材、中英文试卷);C类为英文教材中文授课。从实际开设双语教学的课程与教师比例来看,B类层次占了95%以上,仅有极个别双语教学课程为全英文授课模式,而这种模式仅仅出现在外语专业教师讲授专业英语课程中,几乎没有教师选择C类模式。从此种选择不难看出, 我校对教师开设双语教学的基本要求是:教师能够用正确流利的英语进行专业知识的讲解与演示,但并不绝对排除汉语,中文比例甚至可以达到60%以上,以避免由于语言滞后造成学生的思维障碍,最终妨碍专业知识的学习与理解。另外,教师还可以充分利用非语言行为,直观、形象地提示和帮助学生理解教学内容,以降低学生在英语理解上的难度。从这一点来看,我校的双语教学模式基本上属于过渡式双语教学。
二、专业课开设双语教学的必要性
1.专业课实行双语教学,可在授课的过程中采用发达国家的优秀原版教材,为学生提供一个国际化的教育和学习环境,并且国外的教材更注重知识的更新和发展,编者多时经验丰富的教师,或者是该学科的前沿学者,经常不断增加新内容、吸收新成果、出版新教材。
选用这样的教材,学生能够掌握该领域的新信息和先进的技术知识。
2.采用双语教学,可以使学生直接体验和感受发达国家的教育理念、教育制度、教学方法甚至思维方式等。中国传统的高等教育主要以应试教育为主,注重系统完整地向学生进行理论知识的传输,但忽视了培养学生独立思考的能力。而发达国家更注重人的综合能力和素质的培养。在教学过程中,重视培养学生的创造性以及独立的分析和解决问题的能力。通过轻松易懂、潜移默化的方式来传授知识,同时也调动了学生对专业课的学习兴趣。
3.双语教学能够有效地提高师生双方面对英语的综合运用能力。外语教学是个全方位的习得过程,贯穿于学习的每一个阶段。通过在专业课方面开设双语教学,为学生营造一个宽泛的外语学习和应用环境,增加学生接触外语的机会,从而能够有效地提高学生的听、说、读、写能力。
三、高校专业课双语教学瓶颈分析
1.双语师资建设不足。师资建设一直是困扰双语教学的最大问题之一,双语师资水平是双语教学质量的基本保证。目前,国内高校双语教学的师资仍然不足,特别是高水平的师资匮乏。双语教学的教师,不仅必须具有较高的专业学科知识,同时亦需要具有较深厚的外语语言功底,在教学的过程中,首先,需要将本专业学科内容讲授清楚,其次,再需要进行外语运用能力的教学。因此,作为双语教学的教师,不仅要能把握学科前沿,而且是能同时精通和驾驭两门语言的双语者,这就对教师提出了极高的要求。
以我校信管专业的核心课程――管理信息系统概论为例,该一般开设于大三学年第一学期,是学生在已经积累了一定的专业知识的基础上开始进行的第一门专业核心课程。这门课程属于涵盖学科面很广的一门课程,计算机、管理学、网络、决策学等理论均有涉及,但专业知识的要求不会太深,故可以采用双语教学授课模式。笔者在自身的双语教学实践中,深感双语教学实施的难度和师资培养的重要性,教师自身的专业技术能力、英语水平及口语运用能力对于学生的学习和理解有着至关重要的作用。首先,个人业务水平不高,对MIS及相关学科领域知识领悟能力不到位,就无法将该学科所涉及的各类前沿知识教授给学生,而双语教学更是无从谈起;其次,由于MIS学科大多数前沿理论及技术都源自于国外,很多经典定义、案例等也都取自于外文书籍,教师就必须先于学生理解这方面的内容,然后用浅显易懂的专业英语表达出来,同样以一种英文的思路解释给学生,否则,直接将外文教材翻译成中文,则失去了双语教学的意义。
双语师资的建设是一项长期的任务,因为语言的习得需要一个长期的自然的积累过程,不能追求短期的效果,应以科学的态度处理好专业能力和语言运用能力提升的关系。尤其在一般本科院校,更是需要长时间的积累与历练,双语教学的教师必须创造条件让自己能够在第一时间获得国内外本专业的先进理论与技术方法,并不断加强个人专业技能、专业英语、口语表达等多方面的能力与修养,参加双语教学进修,以提高双语教学能力。
2.学生总体外语水平不高、师生互动难。学生是教学活动的主体,要保证双语教学的质量,真正达到双语教学目的,同样对学生提出了较高的要求。学生至少应该具备扎实的英语基础及一定的英语听说能力,才可能去逐步消化教师在课堂讲授的所有概念理论或技术方法等。
双语教学中的语言障碍是学生参与积极性的最大负面因素。仍以我校信管专业为例,由于管理信息系统概论是大三学生接触的第一批专业核心课程,因而,学生在专业知识结构上的差距并不会非常大,而英语水平的差距却会直接影响学生对该门课程有无兴趣、甚至对该专业的相关课程有无兴趣和信心。笔者所带信管专业120余名学生,大二通过英语CET-4级考试的约30%,通过CET-6级考试的约10%,而其中口语及听力水平较好的学生更是为数不多。由此不难看出,全班英语总体水平并不高,这就使得双语教学的实施难度加大,英语水平好的学生甚至可以在课外用邮件、电话等方式直接与教师英文对话讨论专业问题,而英语基础差的学生在阅读英文教材上都有困难,课堂听讲、讨论也就无所适从了。如何在一个英语水平不高的班级将双语教学有效实施下去呢?考虑到大部分学生的英语实际情况,笔者在课堂教学过程中,尽可能都使用简单的英文短句来说明问题,从学生反馈的建议来看,大多数学生认为这样做的效果是有的,课堂内容(英文讲授)70%能听懂,但学生从听懂到理解需要有一个短暂的过程,他们必须将听到的英文先在脑子里翻译成中文,然后再理解中文的含义,而在这理解的过程中,教师已经继续在讲授其他的知识点了,这也就造成学生很难跟上授课进度,有部分学生也因此产生了消极怠学的情绪,这些都对双语教学的开展具有直接的负面影响。同时,由于语言交流障碍,师生互动就很难进行,无法达到中文授课的预期效果。
3.双语教学教材选择困难、理解困难。教材是教与学的重要依据,在双语教学中选好英文版的教材非常重要。因为,双语教学中学生有了好的教材,在上课前进行了预习,了解即将要上课的内容和主要词汇后,就可以做到事半功倍。
一般来说,双语教学都选择原版英文教材。原版英文教材可保证学生领略到原汁原味的东西,包括专业词汇使用的准确、专业知识表达的地道、西方的专业教学思路和对知识的认知过程,真正让学生所学到的知识能够与世界主流技术和思想接轨。但往往在国外原版教材中难以找到深浅相当的教材,即使找到一本较为满意的又可能因有的是标准或规范不相同而不能使用,或者有的是教材编写的风格和秩序上的大相径庭而不合适。同时,原版英文教材一般比较昂贵,学生难以承受;如果使用国内现有外文的教材,内容又太陈旧;如果自己编写,不仅需要时间还需要有高水平的作者,短时间内亦很难做到。
同样,以管理信息系统概论为例,笔者一贯选用的都是英文原版教材――《Intruction to Information System》英文第11版(最新版),以介绍国外最前沿的信息技术与理念。此教材涉及的内容非常广,信息量很大,的确不失为信管类专业的一本外文经典书籍,但作为教材而言,存在如下问题:一是编排方式上与国内书籍有较大差别,讲解难度较大,学生理解起来不是很方便;二则与该课程的课时安排、授课进度等有所冲突,该课程为32课时,中文授课时就较为紧张,而改为中英文双语授课后,除了MIS开发中的流程图绘制这种核心内容需要花较多课时讲述外,其他前沿的内容更丰富,学生亦更感兴趣,这样,一门课下来整本书可能连1/3都讲不完,这就使得师生同感课时数远远不够。此外,昂贵的书费和原版英文教材的难以订购也是部分学生认为不满意的地方。
四、一般本科院校专业课双语教学的发展对策
1.大力推进双语师资建设的步伐。诚如前文所述,开设双语教学课程,首先必须培养出一批英语口语流利的、能够适应双语教学的教师。笔者认为,可以优先选择英语水平较高的年轻教师首先开展此项工作,年轻教师大多走出校门时间不久,业务能力较熟悉,外语能力也还未被淡化,在此基础上,再按照我校一贯的教学“传―帮―带”思路,在教学组织能力和课堂驾驭能力上由职称较高的教师予以指导,这样,就能充分发挥年轻教师的潜在能力。对其他精通专业知识而欠缺外语能力的教师,可以自己创造条件或由学校提供语言培训的机会。
近年来,我校一直积极推进双语师资建设,每学期都组织专家对双语教学的教师进行不定期听课抽查,对课内课外存在的问题一一分析并提出相应对策;其次,我校为在各专业普及双语教学,已先后派出多位双语教学的年轻教师远赴国外进行英语研修,取得了显著的效果,现已成功申报了四门省级双语教学示范课程。笔者就曾作为双语教学骨干教师赴英国进行为期二个月的短期研修,回国后开设双语教学期间,就明显感觉到无论是在对语言的驾驭能力上还是在对国外MIS前沿理论的讲解深度上都有显著提高,同时,国外先进的教学方法也尝试运用到国内课堂上来,亦获得学生好评。
2.积极鼓励教师自编双语教材。双语课程尤其是专业课双语教学的教材仍然应选择外文原版教材,这一点是不容置否的。但教材的选择要坚持适用性原则,选用的教材要符合本专业的教学规划及要求,并且要和本专业的前续课程相衔接,教材的内容应该适当反映国际上在这一领域的一些新进展,教材中使用的语句应该难度适中,否则学生会感到阅读过于困难,失去主动学习的兴趣,同时也会造成对内容理解的障碍。在选定原版英文教材以后,最好再为学生推荐两三本中文参考教材,以保证学生不致因语言因素影响对课程的理解。如笔者在选用《管理信息系统概论》的外文原版教材的同时,就推荐学生同时参考阅读高等教育出版社的《管理信息系统》(黄梯云主编,第三版)、清华大学出版社的《管理信息系统》(薛华成主编)等中文权威教材,并且在课堂讲授其中外文教材中不曾出现的部分重要内容,这样就使得学生的学习内容比较完整和全面。
但由于原版外文教材在某些问题上与国内的教学情况不能完全一致,学校就可在一定程度上鼓励教师在教学经验丰富、知识储备完善的情况下,结合外文教材和中文教材各自的优势,自编教材或讲义,这样可以使教材更有针对性,更复合专业自身的实际情况。
3.双语教学模式和教学方法的创新。为了激励学生增强学习双语课的信心,激发学生的学习热情,要不断探索新的教学模式和教学方法。例如,在某些高校,对于选课学生人数较多的双语课程,就遵循因材施教的原则,根据学生外语基础合理制定不同的目标,实行分层次分班教学,即依据学生的外语水平来组班,保证学生在学习专业知识的同时得到更多更好的外语运用能力的培养,而外语水平基础较弱的学生也不影响其对专业知识和能力的培养。
而对目前笔者所带的《管理信息系统概论》这门课程而言,由于授课人数不多,就应采取其他一些方式,如在课堂教学中适当进行学生口语训练,营造课堂讨论、外语提问和回答问题的氛围,及时检查学生的学习效果,吸引学生的注意力,使学生不断处于紧张的学习状态,而且,要注重为学生设立比较简单的学习目标,鼓励他们逐一实现,并对学生的进步表示赞许,从而克服学生对学习双语课的畏难情绪,调动学生使用外语的积极性和主动性,增强双语教学的效果。除此以外,教师必须坚持用全英文备课、板书(多媒体教学中指幻灯片)、课堂讨论,作业与考试也尽可能应选择全英文。尽管在课堂讲授的过程中,可以中英文结合,甚至50%左右可以用中文解释,但全英文备课与全英文的多媒体教学都有助于学生培养用英文思维分析问题、解决问题的兴趣和能力。
五、结束语
双语教学是中国高等教育改革发展的热点之一,亦是培养新世纪高素质复合型人才战略的需要。从教学实践来看,双语教学取得了一定的成效,但存在的问题仍有待深入分析与探讨,努力提高双语教学的质量和水平、推进双语教学改革仍将是今后很长一个时期高校努力研究的方向。
参考文献:
[1]晋建秀,陈艳峰.高校双语教学现状与实践探析[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(5):288-290.
[2]张兴强,陈佩江.高校专业课双语教学探析[J].中国科技信息,2006,(4):315.
[3]李壮,武保林.普通高校专业课程双语教学的实践与思考[J].高教论坛.2007,(6):79-81.
[4]陈光春,豆均林.本科经济管理类专业双语教学的困难及对策[J].高教论坛.2005,(6):103-105.
[5]冯艳昌.对高校双语教学情况的认识与建议―― 一项基于双语任课教师的调查[J].贵州民族学院学报:哲学社会科学版,2009,(3):184-186
[6]周川,沙涛,向峥嵘,陈庆伟.高校自动化专业课程双语教学的探索与实践[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007,(5):147-148.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-397535.htm