学术论文英文摘要写作解析
来源:用户上传
作者: 阮雯 韩保平 方海 赵荣兴
学术论文是反映一个国家科技发展水平的重要方面,在科技飞速发展的当代,学术论文的种类和数量日益众多。因此浓缩了研究内容、方法、
目的、结果和建议的科技论文摘要也就成为了解行业最新研究成果的捷径。GB7713-87规定:论文一般均应有摘要,有些为了国际交流,还应有外文(多用英文)摘要。一方面作为中文摘要的英文对照,英文摘要可以给国外读者提供一个了解论文主要内容的途径;另一方面,英文摘要也是国际检索系统收录的重要依据之一,如美国《科学引文索引》SCI、英国《科学文摘》SA、美国《工程索引》EI等。美国国立医学图书馆评审委员会专家对我国有些期刊的主要审查意见其中一条就是看不懂(unreadable),暂不收录。由此可见,英文摘要的质量直接关系我国科技成果被否被接受、肯定和传播。本文通过对编辑《海洋渔业》英文摘要的过程中遇到的一些问题进行归纳和分析,进而提出一些基础的写作策略和注意事项。
一、学术论文摘要的基本功能、类型和写作要求
1 基本功能
学术论文摘要最基本的功能主要有两点:(1)传递信息。通过通览摘要可以迅速准确地了解论文的基本内容以确定是否为自己所需;(2)提供检索。摘要概括了文章的主要研究内容方法等,可以用于科技文献检索,为读者查询提供便利。
2 主要类型
根据国家标准GB和国际标准150,学术论文摘要主要可分为报道性摘要,指示性摘要和报道一指示性摘要三种。报道性摘要(informative abstract),又称资料性或情报性摘要,多用于实验性和技术性较强的论文,主要报道论文的研究成果、实验数据和结论,具有高度浓缩性、独立性和自含性。具有独创性和前沿性的专题研究及新技术应用等均可采用此种形式摘要为佳。指示性摘要(indicative abstract),又称概述性或简介性摘要,多用于理论性较强的论文,较少包含定量数据,以阐明论文研究问题为主,对结论则不加具体叙述。主要适用于综述、评述和单个专题的研究。报道一指示性摘要(informative-indicative abstract),介于两者之间,以报道形式表述最重要的信息,同时以指示性摘要形式表述其它部分,含信息量较大。
3 一般写作要求
学术论文摘要要求使用简洁、准确的语言将论文的目的,主要研究过程,采用的方法,得到的结果和推出的重要结论阐述清楚。英文摘要也是如此,虽然在格式、专业术语等方面有所区别,但依旧遵循着相同的语言规律,即“ABC”原则:Accuracy(准确),Brevity(简洁),Clarity(清晰)。大多数作者在写英文摘要时,都是把中文摘要直译成英文,这并不完全可取。因为撰写或翻译英文摘要本身是再创作的过程,外文读者如果看不懂英文摘要就无法从论文中得出详细的信息,所以英文摘要内容的完整性至关重要,撰写和翻译过程中应格外注意,同时应尽可能避免汉语式英语表述,使语言更加规范,译文更加符合英文摘要的文体特点。下面就英文摘要中的常见问题进行进一步分析。
二、英文摘要中存在的主要问题
1 时态
很多作者在写英文摘要会受到中文摘要的影响,造成英文摘要中出现时态混乱,如过去完成时,过去时和现在时混杂不清等非常常见。在常规四步式论文中,主要采用现在时,过去时和现在完成时。SWALES总结道:一般过去时多用于阐述论文撰写前所做的各种工作,如研究的过程,做的实验,观察的结果等,也用于阐述前人支持或不支持论文结果的文献资料等;一般现在时则多用于研究的目的,内容,范围,方法和结果等;现在完成时则用于转述已经取得的成果,已经发表的文献和对发展趋势的一些描述和进一步的研究讨论等。
2 语态
根据GB6447-86《文摘编写规则》要求,一次性文献的主题和性质用语应尽量避免使用“作者”“本文”等字样。因为学术论文的客观性,目前国内多数英文期刊通常采用被动语态较多(如iS studied,iS investigated,is reported,is defined,is determined等)。被动语态句式灵活清晰,便于补充其它句子成分,用在此也符合要求。不过国外期刊英文摘要中则普遍使用主动语态更多。SCI和EI编写格式也规定“尽量用主动语态代替被动语态。”摘要中谓语动词使用主动语态有助于文字清晰,简洁,表达上也更直接有力。如the paper introduces,studies,investigates等。当然语态的选择也受其所在具体语境交际功能的影响,学科和研究领域的差别也会影响到作者对语态的选择。同一篇英文文摘,时态和语态的交替使用也在一定程度上体现了英语摘要的体裁特征。
3 词汇和短语
(1)书面语和专业术语。学术论文的严谨性决定了英文摘要的用词应是书面语,它区别于口头语和日常用语,一般不具有感情色彩,
自然简练。通用词汇如果有对应的书面语词汇,则在撰写英文摘要时用书面语较好。如“administration”代替“eat”,“etc”取代“and So on”,“in accordance with”代替“according to”,等。学术论文的准确性还体现在专业术语的规范上。如在阐述某种海洋生物或植物时,多用拉丁语名。专业术语大多来源于希腊语和拉丁语,因为这两种语言的词形词义变化不大,不易造成歧义。因此熟练准确掌握专业术语对英文摘要写作也很重要。
(2)动词。学术论文英文摘要动词使用错误主要是指不及物动词和及物动词的误用。例如exist,appear,ocCur等不及物动词常被误用为及物动词,出现were disappeared,was occurred等错误的被动语态形式。
(3)名词。英语中名词分为可数名词和不可数名词,还有部分是双重数名词。这些都是英文摘要中常出现的容易混淆的错误。还有复合名词错误也较常见,如“successful rate”“5 week trial”应为“Success rate”“5-week trial”。学术论文中还有不少专业名词,他们有特定的译名。
(4)介词。介词错误在英文摘要中非常普遍,主要变现为固定搭配错误。如“in the contrary”“at the 15th day”“criteria of”“in temperature 10℃”
等,正确应为“on the contrary”“on the 15th day”“criteria for”“at temperature 10℃”。还有一些容易混淆的介词短语,如data of和data from,前者是指资料内容后者则是资料来源,effect of on,应是of接实施作用的主体(句义上的主语),on接对象(句义上
的宾语)。
4 标点
英文摘要的标点问题常被忽略,但出错却很普遍。主要是将汉语中的标点误用到英文中和逗号使用错误。英语中主要标点有11种:句号、问号?、惊叹号!、逗号,、分号;、冒号:、破折号一、括号( )、引号
“”、连字号-、省略号…,最常见的错误是将中文的标点误用,如波浪号~,顿号、和书名号《》,这三种标点在英文中是没有的,英美国家的书名和杂志名通常是印成斜体,并不使用书名号。逗号的错用则最为常见,如A,B and C,常被错用为A,B,C结构,A and B误为A,B结构,such aS之前常漏掉逗号等。
除上述问题外,英文摘要中还存在一些单位译名不规范,关键词大小写,句子成分残缺或冗长,成分混乱,逻辑关系混乱和主谓不一致等情况,在此不累述。
三、写作策略
为避免以上错误,学术论文作者除加强语言基本功训练,巩固语法外,还可以多阅读外文文献,以增强对英文摘要的了解和熟悉度。除上述有关时态语态的问题外,还有以下几个基本的英文摘要的撰写策略。
1 人称
摘要强调的是客观事实,现象和过程,通常不加评论和注释,且常脱离正文被检索期刊收录,或作为二次文献使用,因此摘要的写作应从第三者的角度出发,尽量避免使用“I”“we”。
2 句法
文摘要的句子应简洁明了。句首是传递主要信息的起点,在英文摘要中主语有附加于成分的句子较常见,但当附加成分过于冗长时,为使句子修饰关系更加清楚明晰,一般可以将附加成分后移至谓语动词后,可用of短语,不定式或是定语从句来表达。但是从句的使用要谨慎,因为从句使用过多容易造成逻辑混乱和意思模糊不清,也会使句式结构变得繁复,使用短语或词组等非从句修饰成分来浓缩则显得稳妥得多。下面将简单给出撰写英文摘要时涉及到四要素常用的基本句型,以供参考。
四、结论
学术论文英文摘要的撰写在其格式、篇幅和专业术语方面都有其自身的特点,无论是论文的作者还是英文编辑均需认真对待,一方面以认真负责的态度和精益求精的精神对待英文摘要的撰写或编辑加工,另一方面,也要潜心研究,不断学习,提高自己的英文写作和翻译的能力,增加对专业领域的了解,以期写出更规范准确的英文摘要,为学术期刊的国际化交流和科研成果的推广起到良好的纽带作用。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-493742.htm