您好, 访客   登录/注册

《水文地质学》双语教学课程建设初探

来源:用户上传      作者:

   摘要:在分析《水文地质学》课程特点的基础上,笔者将自己多年的中文教学经验与访学期间所学习的英文《水文地质学》的教学特征相结合,提出进行《水文地质学》双语课程建设的基础框架,主要从双语课程授课学生群体选拔原则、《水文地质学》双语教材选择、双语课程评价体系设计几个方面进行了详细论述。
   关键词:建设;思路;《水文地质学》;双语
   中图分类号:G642.0     文献标志码:A     文章编号:1674-9324(2019)13-0167-03
   一、前言
   《水文地质学》是水文地质与工程地质、水文及水资源工程、环境工程等专业的一门非常重要的专业基础课[1]。其特点是信息量大、发展快,与实践结合紧密。在我国,开设水文相关专业的高等或职业院校均开设有《水文地质学》、《水文地质学基础》、《水文地质学概论》等课程,中国地质大学、东华理工大学及安徽理工大学的《水文地质学基础》均属校级精品课程,甘肃工业职业技术学院则将《水文地质学概论》作为校级精品课程。虽然多所学校已将《水文地质学基础》建设成为校级精品课程,部分教师也在自己的教学过程中加入了水文地质学专业术语或概念的英文表达[1],但目前未查阅到《水文地质学》双语教学的相关文献。
   贵州大学资源与环境工程学院水文地质专业办学已久,可追溯到贵州大学三校合并前的原贵州工业学院,《水文地质学》课程开课以来,各代教师传承了近50年的教学经历。当前,贵州大学资源与环境工程学院本科学生每学年有不少于4个自然班的学生以专业基础课的形式学习《水文地质学》课程,至少2个自然班以选修课的方式学习该课程。笔者自2007年在贵州大学入教以来主要讲授《水文地质学》课程,通过10年的教学经历,对该课程的课程体系、教学内容的复杂程度,学生对课程内容掌握的难易程度,等等均有所领悟,在授课过程中基本能做到重点突出、深入浅出地讲解该课程的基本概念及相关原理,还能结合工程实例对课程的相关内容进行实践教学。
   2015—2016年度,笔者在美国俄亥俄洲托莱多大学进行了为期1年的中国国家留学基金委2014年西部地区特别人才培养计划项目,该学校开设有本科生的《Hydrogeology》及研究生的《Advanced Applied Hydrogeology》。访学期间,笔者全程学习了两门课程的理论知识及实践课程,掌握了大部分水文地质学课程相关的基本原理及方法的英语表达。2016年第一学期再系统学习该校本科生课程《Hydrogeology》,以这两门全英文课程的学习为基础,笔者构想出在贵州大学进行《水文地质学》课程双语课程建设的思路。
   二、《水文地质学》双语教学课程建设思路
   双语教学不管是对学生还是对授课教师都是一项新的挑战。对学生而言,应具备较好的英语基础;对教师而言,需要具备扎实的专业知识及地道且专业的英文表达。在目前学生英语水平参差不齐,教师能胜任双语教学比例不高的情况下,只能采取试点进行。据此确定《水文地质学》双语教学课程建设的研究思路如下:确定授课学生群体—选定原版教材—制订教学计划、优化教学方法—双语教学实施—教学效果评价—教学成果整理。
   1.确定授课学生群体。双语课程对学生英语基础要求较高,在师资受限的条件下,目前也难以全面开展。为了能保证双语课程的有效实施,对选择双语课程的学生进行专业英语的基础测试,以最低成绩60分作为选择《水文地质学》双语课程的入门条件。当然,为了使该双语课程选课人数能达到开课要求,对选择此课程制定相应的激励机制,比如:双语课程的学习并取得良好成绩以上作为研究生免试条件之一,评优、评奖条件之一,等等。依此双向选拔原则确定双语授课学生群体,先进行双语试点教学,然后逐步推进,以期实现全面覆盖。
   2.选定原版英语教材。分析現有英文原版教材的特点,结合《水文地质学》知识体系,选择出适合《水文地质学》双语教学的原版英文教材。
   3.制订教学计划、优化教学方法。根据专业培养目标的要求,教学计划应保证授课学生对《水文地质学》专业知识的熟练掌握,在基本的英语教学基础上,对重点、难点知识辅以中文讲解。如果上课学时仍保持原有水平,对双语教学的教学方法必须进行相应的优化。
   4.双语教学实施。在完成前面三步的基础上,实施对选定学生进行《水文地质学》双语教学,并录制课程教学视频。聘请外籍教师进行2次全外语视频讲课。
   5.教学效果评价。教学效果评价包括短期和长期效果评价相结合。短期评价包括同行评价及学生评价,邀请同行专家采用传统指标对双语及全中文授课进行对比评价,学生可通过与全中文授课学生统一考试的方式考核其对《水文地质学》基本知识点的掌握程度。长期评价可对入职后,特别是继续深造或有出国打算的学生进行回访调查。
   三、《水文地质学》双语教学课程建设内容
   根据上述《水文地质学》双语教学建设思路,课程体系建设主要从以下几个方面进行。
   1.教学团队的建设。鼓励《水文地质学》双语教学课题组教师参加国家级、省级及校级访学项目,通过走出去的方式积极参与英语国家《水文地质学》课程的学习,从而达到提高英语教学水平的目的。
   2.双语教学方法研究。为了确保学生对基本内容的掌握,在《水文地质学》双语教学中计划采用汉语和英语交替讲授,即在英文讲授的基础上,对重点、难点处再辅助以汉语讲授。另外,双语教学中教师应及时将国际前沿性的课程知识引入课堂,教师应将内容融会贯通并系统化地进行讲授,双语授课中更需要教师能够游刃有余地从整体到细节认真安排授课内容。课前备课务必充分,不仅要内容全面,而且要尽可能用地道的英文表述所授内容,参考多个原版教材,促进学生牢固掌握所学内容并逐渐培养其英文思维和基本的专业英语技能。鉴于有相当比例的英文讲授,因此在课堂上更强调师生互动、讨论、发挥学生的主体性。双语教学对学生的英语基础要求较高,不仅要有较高的英文读写能力,也要求具备较好的听说能力。而当前学生的英文基础参差不齐,对待双语授课的兴趣和看法也不尽相同。在开展《水文地质学》双语授课的过程中,可以进行教学方法的大胆创新。例如,在开设课程的初期,可以允许学生任意选择汉语课程或双语课程,学生能够在开课初期进行不同教师不同授课形式的对比试听,根据自身情况在规定期限内选定适合自己的授课方式。    3.英文原版教材的选择。通过多种网络渠道查寻,以书名为判断标准并借签美国网络公开课平台上《Groundwater Hydrology》课程体系中的推荐书目,查寻结果表明可作为《水文地质学》原版英文教材的有以下几本书:E.V.Pinneker所著的《General hydrogeology》,Paul F. Hudak所著的《Principles of hydrogeology》,Zek?覾i Sen所著的《Practical and applied hydrogeology》,Kevin Hiscock和Victor Bense所著的《Hydrogeology principles and practice》,C.W. Fetter Jr.所著的《Applied hydrogeology》及J.C. Nonner所著的《Introduction to hydrogeology》。其中《Principles of hydrogeology》、《Applied hydrogeology》及《Introduction to hydrogeology》有中文译本。通过教材的编写理念、内容安排、内容深度、涵盖范围、习题情况等多维度考虑[2],最后确定选择《Introduction to hydrogeology》[3]作为《水文地质学》双语教学的原版教材。
   4.全英文课件制作与实践教学指导书的双语设计。以《Introduction to hydrogeology》英文原版教材为主要参考依据,辅以收集的《水文地质学》优秀中、英文最新研究成果资料,制作全英文教学课件。在学习《水文地质学》的过程中,理解和掌握《水文地质学》基本试验原理、技术方法与操作方法,有助于加深对潜水、承压水等基本概念及达西定律等基本理论的理
  解[4]。同时,需掌握渗透系数的确定方法及潜水、承压水等水位线图的绘制。根据不同教学目的和要求,分层次设置实验科目。为达到使绝大部分学生理解和掌握水文地质学试验基本技术与操作方法,可设置水文地质学基本实验科目;为使部分学生掌握水文地质学扩充性、应用性试验技术与操作方法,设置水文地质学综合性实验;为满足部分学生开展创新性学习需要,可设置探索性实验。在课程建设的过程中,可以在参考国内外优秀教材、试验规程的基础上为学生编写双语或纯英文的试验指导书和试验报告册。希望学生在整个实验教学和实验操作、试验数据处理的过程中不仅巩固双语课程内容,使理论得以与实践相结合,加深专业术语,特别是《水文地质学》试验名称、所用仪器等的英文表达,同时也使学生了解国际前沿的实验标准和试验方法。
   5.全课程双语教学视频录像。由于本课程不仅涉及地下水和水文地质学方面的基本概念、基本原理,还包括大量试验及工作方法方面的内容,英语教学理解起来比较困难,在授课过程中考虑到大部分学生的英语水平参差不齐,对该课程可进行全程视频录像,以供学生课后反复翻看、复习,进一步巩固学习内容。同时,本课程还将聘请外籍教师进行全英语视频讲课。
   6.全英文教学资源网络平台建设。整合和建设《水文地质学》双语课程实践中的教学资源,保证双语教学目标的实现。在备课和授课的过程中,搜集教学过程中所需要的案例、例题、习题、试卷、图片、表格、相关实验原理或试验过程的Flash动画、课程的电子课件、视频等进行全英文课程网络平台建设,课程网站链接国内外与课程相关的网站、学习论坛等,将网站对学生开放,引领学生在当今网络信息时代充分、正向地利用好网络资源。另外,要与课程相关的纸质教材、媒体教材、网络教材进行整合,以适应课堂教学的需要,使教學过程顺利进行。总体而言,网站建设主要包括以下几方面的内容:首页,申报材料,教学团队,教学计划,教学课件,教学视频,实践教学,网络资源,自我测试,习题库,教学效果,等等。
   7.双语教学效果评价。双语教学始终不能偏离双语教学的初衷和目标,为了达到让学生掌握专业知识及其基本的英文表达这一核心内容,在双语教学中需要做到专业学习和语言学习的统一。因此,对双语教学进行教学效果评价是课程建设必不可少的环节之一,计划通过短效与长效相结合、自身与外界相结合的多角度评价体系对《水文地质学》双语教学的效果进行综合评价。其中短效评价包括两个方面:一是高校各级督导对教师进行各项传统教学指标和双语教学指标的评价及学生评教环节;二是双语教学对学生考研率、从业单位及从业区域上的分析与调查。双语课程的长效评价主要是对学生个人的发展情况进行了调查分析,具体评价思路如下:对毕业一定时间段后(比如5年为一个时间段)进行过双语教学的学生就其事业发展状态、英语利用情况、英语对其事业的影响程度进行调查,按是否进行过双语课程学习进行对比分析,在此基础上作出课程长效作用的评价。
   四、双语教学目的
   通过上述《水文地质学》双语课程体系的建设,以期达到以下几个目的:(1)使学生了解先进国家的科学技术发展,增强学生了解世界科技最新成果、参与国际学术交流的能力。(2)双语教学所采用的外文教材大都内容新颖,可使学生尽快地接触国外最新的专业知识,了解本学科最先进的技术发展水平,对学生今后的工作及深造都有重大意义,也能在人才培养上与国际接轨成为可能,为招收国际留学生提供课程体系保障。(3)可使学生更广泛、更深入地了解世界,了解发达国家的国情,如经济、文化等,增强学生的国际竞争意识及创新能力。(4)双语教学中要进行教学理念、教学方针、教学计划的实施及教材引进和师资培养的大幅度改革,使教育体制、教学方法及教学内容与国际接轨。(5)有助于改善学生学习英语时间少、用英语时间更少的状况,使学生在听课、复习、讨论、作业、实验、考试等各个教学环节中大量地接触英语,在持续、全面的英语环境中有效地提高英语应用能力。终极目标是培养能满足经济全球化要求,能胸怀世界,能够理解和接受多元文化,具有跨文化交际能力的勘察技术与工程或水文水资源专业毕业生[5]。    五、结语
   “确定授课学生群体—选定原版教材—制订教学计划、优化教学方法—双语教学实施—教学效果评价—教学成果整理”,在确定出《水文地质学》双语教学课程建设这一研究思路的同时,本文主要有以下认识:(1)确定了双语教学授课学生群体的选拔方式及激励机制。(2)英文原版教材的确定,《水文地质学》双语教学的课程授课英文原版教材为《Introduction to hydrogeology》。(3)采用短效与长效结合、自身与外界相结合的多角度评价体系对《水文地质学》双语课程授课效果进行评价。
  参考文献:
  [1]戴丽媛,张诚,李佳,等.微课教学方式在《水文地质学》中的应用探讨[J].赤峰学院学报(自然科学版),017,33(1上):187-188.
  [2]嚴军,陈赛男,张英克,等.“水力学”双语教学实施方法[J].华北水利水电学院学报(社科版),2009,25(3):117-119.
  [3]Johannes C. Nonner.Introduction to Hydrogeology, Third Edition[J].CRC Press,2015.
  [4]李劲彬.水文地质学的发展[J].科技创新与应(资源与环境),2017,(10):180-181.
  [5]刘颖,许南.高校转型背景下双语教学改革研究[J].当代教育论坛,2016,(273-3):106-113.
  Construction of Bilingual Teaching Curriculum in "Hydrogeology"
  YANG Gen-lan, WANG Zhong-mei, XIANG Xi-qiong, JIANG Wen-jie
  (Guizhou University,Guiyang,Guizhou 550025,China)
   Abstract:On the basis of analyzing the characteristics of the course "Hydrogeology", the author combines his years of Chinese teaching experience with the teaching characteristics of English "Hydrogeology", which he studied during his study visit. The basic framework for bilingual course construction of "Hydrogeology" is put forward. This paper discusses in detail the principles of selecting students in bilingual courses, the selection of bilingual teaching materials and the design of bilingual curriculum evaluation system.
   Key words:construction;ideas;"Hydrogeology";bilingual
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-14736519.htm