幸福总在不经意间降临尘世
来源:用户上传
作者:
[诗人简介]
雷蒙德·卡佛(1938—1988),美国当代著名短篇小说家、诗人。他高中毕业后,长期从事技术性不高的工作,而且工作很不稳定,只能利用业余时间进行创作。1988年,他被提名为美国艺术文学院院士,并获哈特福德大学荣誉文学博士学位,同时获得布兰德斯小说奖。
[经典诗歌]
幸福
(美国)雷蒙德·卡佛
时间尚早,天色仍然晦暗不明。
我手捧一杯咖啡,倚窗而坐,
清晨习以为常的事物
成了此刻我关心的对象。
我看到那个男孩和他的同伴,
正沿路而行,
将报纸递送。
他们帽子罩头,毛衣裹身,
——其中一个肩挎背包,
这两个男孩,他们默默无言,
却欣悦异常。
我想只要有可能,他们就会
携手共进、互相扶持。
现在是清晨时分,
他们正合力将此事完成。
慢慢地,他们向我靠近。
虽然黯淡的月亮仍在临水照人,
天空披上了阵阵曙光。
如此的美,一瞬间
死亡、壮志雄心,乃至爱
都不能与之融为一体。
幸福。它总是在不经意中
降临尘世。毫无疑问,它又超出了
任何一个谈论它的早晨。
(河 西 舒丹丹 译)
赏析
雷蒙德·卡佛是写短篇小说的大师。他的小说语言异常简洁,常常意在言外,留下大量的空白。他的诗歌风格却走传统路子,语言依然干净,写得却很有耐心。
《幸福》描述了两个男孩在清晨送报的情景。这是日常生活中再普通不过的事情,但在雷蒙德·卡佛看来,则是“如此的美,一瞬间/死亡、壮志雄心,乃至爱/都不能与之融为一体”。因为有了这两个送报的男孩,有了他们的沉默和欣悦,有了他们的携手共进、互相扶持,这个早晨才变得如此的美,如此让人感到幸福,它甚至超出了任何一个谈论它的早晨。
雷蒙德·卡佛说过:“在一首诗或一篇短篇小说里,我们完全可以用普通而精准的语言来描述普通的事情,賦予一些常见的事物,如一张椅子、一扇窗帘、一把叉子、一块石头或一副耳环以惊人的魔力。”在《幸福》这首诗中,诗人做到了这一点。(原 野)
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14822999.htm