您好, 访客   登录/注册

探究爱尔兰中小学汉语教学特点和推广难点

来源:用户上传      作者:

  【摘要】在当今国际汉语热的大背景下,得益于国家汉办、孔子学院的促动,爱尔兰的汉语教学已逐渐呈现出融入国民教育体制的趋势。虽然态势良好,但汉语教学仍存在诸多难点。本文首先阐述了目前爱尔兰科克大学汉语教学工作的开展现状。随后主要依据作者本人在科克大学孔子学院的亲身教学实践,针对中小学的汉语教学,从课时设置、内容安排、教材选择与考试、师资配置、学生水平与心态,以及当地教育支持力度等多维度出发,提出了汉语教学的特点与难点。在文章的最后一部分,作者指出了汉语教学的推广机遇和挑战,并给出了几点建议。
  【关键词】汉语教学;孔子学院;爱尔兰科克大学;中小学
  【中图分类号】G623                  【文献标识码】A                  【文章编号】1672-0490(2020)01-0117-02
  【本文著录格式】王宇婕.探究爱尔兰中小学汉语教学特点和推广难点——以爱尔兰科克大学孔子学院为例[J].课外语文,2020,19(01):117-118,120.
  拥有“翡翠岛国”美称的爱尔兰尽管地处欧洲大陆的尽头,与中国相隔遥远,但近年来,两国的交流联系越发频繁深入。在国际汉语热的背景下,爱尔兰这座美丽的小岛上坐落了两家孔子学院,即都柏林大学孔子学院(UCD CI)和科克大学孔子学院(UCC CI)。
  一、爱尔兰科克大学汉语教学开展现状
  自2007年UCC孔子学院成立以来,一直与UCC亚洲研究学院保持着密切合作。它不仅为UCC文学学士和硕士的学生开设了中文课程,还首次为商科和计算机科学专业的学生增设了专门的中文课程。此举为UCC中文教学课程的发展做出了很大的贡献。UCC孔子学院已成为促进爱尔兰南部汉语教学的教学中心。
  除了在UCC开设汉语学分课程外,UCC孔子学院还积极在爱尔兰中小学推广汉语教学,将汉语作为学校教育的官方课程之一。截至2018年,孔子课堂已建成4个,100多个中小学开设汉语必修课和汉语选修课,共有7000多名学生注册了中文课程。面向中小学生开设的汉语课程,其教学对象主要是高中一年级的学生。传统英式教育的爱尔兰教育体制也有着它的特点和优势:爱尔兰高中一年级,我们也可称为TY(Transition Year),即学生初中毕业后的下一年,为过渡年。TY年级的教学旨在素质教育和终身教育,强调实践性学习,培养创新意识,建立多元评价体系并使得学生重视自身的职业发展。因此,多数中学偏爱将汉语纳入TY的选修课课程中。
  除了汉语教学工作,UCC孔子学院还积极参加当地具有影响力的庆祝活动,如圣帕特里克节游行中的中国文化表演、市政厅的多元文化展示,并组织了中国传统节日的庆祝活动、中国春节联欢晚会、“汉语桥”比赛、当地学校校长访问团以及爱尔兰中学生赴上海复活节夏令营等。
  从当地学生、群众的规模和参与程度来看,中国语言文化在爱尔兰当地颇受欢迎,已取得了可喜的成绩。
  二、爱尔兰中小学汉语教学开展特点与难点
  笔者有幸成为2018年UCC孔子学院汉语教师志愿者队伍的一员,在长达十个月的教学实践中,走访多个中小学,与当地的学生、外方教师及家长就当下的汉语教学和文化推广展开了深度的交流。
  (一)课时的设置
  虽然爱尔兰政府颁布,自2022年起,汉语成績将正式计入爱尔兰高考(Leaving Cert)总分,但从不同学校对汉语课的设置可以看出,汉语课的地位暂不及同样的语言课程稳固,如西班牙语、法语、俄语、日语。部分学校将汉语课设置成half-year-long或者year-long的中长期课程,每班约20人,每周1次,每节课在40分钟左右,由选修该汉语课的学生每周固定到班上课。这对学生规律地输入语言知识、复习巩固并深入了解中国文化大有裨益,也有部分学校将汉语课设置成rotating module, 即若干周轮转。较多的是八周,最短的是四周,每节课80分钟,虽然学校侧重让学生接触更多种类的语言和体验,但就汉语教学本身而言,最终的教学效果不尽明显。
  (二)课程内容的设置
  UCC孔子学院参照了欧洲的语言共同参考框架,语言与文化相结合,全面培养学生的听、说、读、写四项技能。
  在实际的教学中,我们逐渐意识到理论和实践的差距,在爱尔兰的小学教汉语,对于这四项技能的要求很低,教师更侧重于强化学生对汉语和中国文化的感受和体验,即轻松、愉快、充满趣致,这在很大程度上依赖于课堂活动的组织。《国际汉语教师课堂技巧教学手册》在很大程度上解决了汉语教师设计各类活动的难题,该手册帮助汉语教师从“语音”“汉字”“词语”“句法”“语篇”等角度按照主题分门别类设计了课堂活动。
  (三)教材的选择和考试
  针对爱尔兰中小学生的汉语教学,UCC孔子学院暂无统一的教材与大纲。单一、固定的教材和大纲并不适用于全体学生,根据教学对象和教学时间的差异,由任教老师选择适合该校汉语教学的教材并与教学小组讨论后制定出相应的教学大纲。
  对于爱尔兰中小学的中长期课程,教师较多地选择了《快乐汉语》系列(李晓琪、罗青松、刘晓雨等编著,人民教育出版社出版);针对短期的轮转班,则选择了《中国语言文化入门》(张丽华、熊欢主编,浙江教育出版社出版)。
  《快乐汉语》系列适时地满足了对外汉语教学从业者的广泛认同。编写者参考了新汉语水平考试(HSK)和新中小学生汉语考试(YCT)的大纲,为青少年儿童提供寓教于乐的汉语学习资源,旨在培养学习者的交际能力。该教材包含了教师用书、学生用书、练习册。其中,学生用书中的每个单元还附有反映本单元主题的中国文化专题页;设有“学习目标”以培养学习者使用第二语言表达观点、感受的能力,拓宽学生的国际化视野;练习册题样丰富、题量充足,涵盖听、说、读、写、译五个方面,逐步从机械性的练习过渡为有意义的练习。   《中国语言文化入门》是专为爱尔兰中学TY年级编写的教材,适合零基础的学习者,一共12课。该教材采用了翻译法,用英文向学习者介绍本课学习的重点和中国文化常识。基本的词汇句型和课文是教学内容的重点,主要由一些贴近中学生生活,同时又反映中国文化特色的对话或短文组成。汉语因为汉字而具体化、形象化,汉字展示着它独具特色的魅力,因此,每课还结合了课文内容认读或教写一些简单常用的汉字。该教材作为零基础汉语学习者的启蒙,高效培养了学习者运用汉语进行简单日常会话的能力,为他们今后的中国语言文化学习打开了崭新大门。
  就教育评价而言,爱尔兰的中小学并未设置硬性的考核要求,因此,选修汉语课的学生没有考试的压力。
  (四)教师资源的配备
  爱尔兰中小学大多可分为男校、女校和混校。这就造成了汉语教学在女校开展更受欢迎,除了男女生性格和对中国语言文化态度的个体差异,还与当下对外汉语教师比例严重失衡、女性教师人数居高不下密切相关。
  同时,各个教会学校也是UCC孔子学院任教的重要组成部分。宗教信仰历来是跨文化交际的敏感地带,因此考虑到教会学校的特殊性,避免教师和学生在跨文化交际中产生误解,部分任教学校希望能够配备本土师资,但爱尔兰本土汉语教师数量严重匮乏,远不能满足实际中小学汉语教学的需要。
  (五)学生水平和态度差异
  汉语在爱尔兰中学阶段的发展水平很薄弱,绝大多数学生是在TY年级选修课上第一次接触汉语的,同时,汉语作为孤立语,与英语的差别较大,不乏有许多处于青春期的TY年级学生腼腆羞涩、不愿意开口尝试朗读或者不配合教师的课堂指令,而同班的华裔学生跃跃欲试,十分积极。这就需要教师在不打击华裔學生课堂积极性的基础上,用更多的耐心帮助母语为英语的学生建立自信,巧妙引导学生“开口”。
  每次临近结课,问起学生有无继续学习汉语的计划,多数学生表示通过一个阶段的学习,帮助他们了解了中国,加深了他们对中国文化的印象,也从和当地中国人能够进行简单的交际中收获了满满的成就感,渴望能有机会到中国旅游和学习,并愿意将汉语课推荐给身边的同学和朋友。同时,学生也普遍指出了声调和汉字这两个难点。的确,在短期的教学中,教师很难帮助学生有效降低声调学习和汉字学习的难度,但借助一些多媒体和新型操练方法,如网页汉字图片记忆软件“Chinese  Character  Art”,不仅降低了学生的畏难情绪,还形象化地展现了汉字的“表意”功能。
  (六)当地学校支持力度
  汉语教学在爱尔兰开展的这些年,获得了当地一致的好评。为了更好地了解民意并改善教学管理体系,每年UCC孔子学院会向合作的中小学校长及联系人派发调查问卷,及时收取反馈,也会给每一位孔院教师派发学校评分表,以了解该年度汉语教学和文化活动在该校的开展和支持情况。不难发现,一部分治学严谨、管理严格的名校会积极参与孔子学院的教学和文化活动,还会在汉语课上课期间配备坐堂老师,协助中方教师管理课堂秩序。因此,在该校任教的老师与同事之间也能够愉快地沟通相处,学生的课堂效率和反馈也很高。反之,如果该校联系人对汉语教学态度一般,有时会造成与汉语教师之间的沟通障碍,导致汉语教师在该校开展活动困难、不能及时收到与汉语课相关的通知、学生课堂纪律混乱等。
  由于孔子学院开设的汉语课程是不需要支付教师费用的选修课程,因此汉语课程在部分学校并没有得到相应的重视。
  三、爱尔兰中小学汉语教学推广机遇与挑战
  (一)加强师生互动,建立汉语学习架构
  语言的学习过程即是自主的内化吸收,语言学习的成果则体现在跨文化交际能力上。课堂上的时间是有限的,课外的探索却是无穷无尽的,为了促进持续性的汉语学习,我们应该鼓励学生的自我表达和知识迁移,充分激发学生的主动性和创造力,帮助学生进行正确的汉语水平定位,逐步建立适合自我发展的汉语学习架构。
  (二)丰富文化技能课类型
  语言是文化的重要载体,是文化的真实写照,每一种语言承载着特定的内涵。除了语言教学,UCC孔子学院的汉语教师根据任教学校的需要和学生的兴趣,也开展了诸多文化技能课,如烹饪课、茶艺课、书法课、剪纸课等。在众多文化技能课中,武术课在爱尔兰中小学“供不应求”,尤其在男校,联系人曾希望能够多次开设武术课。
  为了更好地推广汉语,我们可以借助文化对人潜移默化的影响,将语言与文化结合,借助中华文化的独特魅力,开展别具一格、富有中国特色的文化活动,以此吸引学生的兴趣,壮大对汉语产生兴趣的群众队伍,使之成功迈出接触汉语的第一步。例如中医理论源远流长、博大精深,许多爱尔兰中小学生对其充满好奇和求知欲,但如何在语言教学中更紧密地插入文化知识内容,使我们的教学蕴含着生动丰富的文化内涵,值得我们深思。
  (三)增进汉语教师自身专业素养并促进与外方教师沟通
  从汉语教师自身来看,我们应当参考优秀成熟的本土外语教学大纲,与实际的汉语教学相结合,兼收并蓄,优化制定本土的汉语教学大纲,这不仅能优化本土的汉语教学,还为着力培养本土的汉语教师提供了易于理解和借鉴的汉语教学模式。
  此外,为加强自身的建设,UCC孔子学院可以积极开展组内教学研讨和孔院教学研讨例会、教师培训,从教学目标、教学重难点、教学方法、教学步骤和教学时间等环节阶段性地调整并完善自己的教学设计,丰富教学反思。
  汉语教师应当积极地向当地的老师求取经验,在教学中尽可能适应爱尔兰中小学生的特点,选用他们感兴趣的话题,丰富课堂活动,加强师生互动交流,弱化学生的陌生感和畏难情绪,“在‘做’中学”,“在‘趣’中学”。
  为了努力争取良好的汉语课开展条件,实现汉语课程从临时性向常态化的良好转化,汉语教师还需加强与任教学校之间的沟通和交流,保持与联系人的通力合作,鼓励学生制定汉语学习的阶段性目标,参加孔院组织的HSK和YCT考试,在官方考试的验证中帮助学生获得汉语自信并促成长久学习汉语的良好学习动力。
  四、结语
  中爱两国的深厚友谊为上海和科克两座城市系上了姊妹纽带,得益于国家汉办、孔子学院总部的促动,汉语教学逐渐呈现出融入国民教育体制的良好态势,爱尔兰科克大学孔子学院在爱尔兰的汉语教学愈发打开了新兴格局。
  语言是一座桥梁,也是一种工具。走进汉语、学习汉语的重要目的是帮助学习者了解中华文化知识,并掌握一定的跨文化交际能力。伴随着汉语与中华文化走入爱尔兰初中学生的课堂,汉语真真正正成为了主流教育的重要一员,爱尔兰中小学的汉语教学正逐步走向规模化、系统化。
  参考文献
  [1]申贤淑.都柏林大学孔子学院汉语教学调查报告[D].广州:中山大学,2016.
  [2]唐兴全,李岚,张丁月.爱尔兰中学汉语教学与推广调查——以都柏林大学孔子学院为例[J].国际汉语教育,2014(1).
  [3]刘亦玲.在非汉语环境下,如何推动汉语学习的可持续性进程——爱尔兰汉语教学的初步探索与思考[C].第九届国际汉语教学研讨会论文选.世界汉语教学学会,2008.
  [4]李昕.爱尔兰科克市中学汉语课程开设情况调查[J].科教导刊(上旬刊),2011(2).
  [5]蔡永强.融入国民教育体系:爱尔兰汉语教学的规模化发展[J].国际汉语教学研究,2014(3).
  [6]罗青松.从爱尔兰中学外语教学现状看汉语课程大纲的本土化问题[C].世界汉语教学学会通讯,2012.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-15099640.htm