您好, 访客   登录/注册

浅谈限制性定语从句

来源:用户上传      作者:

  [摘 要]英语的学习课程中,定语从句是学生进行全面、严格基本技能训练的重要内容之一,也是学生在高考英语、大学四六级测试中被重点考察的语法之一。因此熟练掌握好定语从句的用法及翻译方法对于学生掌握英语这门语言至关重要。以定语从句中的限制性定语从句为例,谈谈个人浅见。
  [关键词]限定性定语从句定义 关系词 句子成分 译法
  中图分类号:G40文献标识码:A文章编号:1003-8809(2010)-11-0061-02
  
  一限定性定语从句定义在英语复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。被修饰的名词或代词叫先行词,定语从句一般放在先行词的后面。根据其定语从句与先行词的关系,分为限制性定语从句和非限制性定语从句。我们要讲的限制性定语从句其特点是。限制性定语从句紧跟先行词,主句与从句不用逗号分开,从句不可省去,否则句子意义失去其完整性。
  二关系词用法1.that既可以用于指人,也可以用于指物。在从句中作主语或宾语,作主语时不可省略,作宾语可省略。forexample:Jameslikesmusic that is quiet and gentle.詹姆斯喜欢轻柔的音乐。(that作主语)2.which用于指物,在句中作主语或宾语,作主语不可省略,作宾语可省略。forexample:The film(which)we saw last night was wonderful.我们昨天晚上看的那部电影很好看。(作宾语)3.who,whom用于指人,who用作主语,whom用作宾语。在口语中,有时可用who代替whom,也可省略。forexample:3.1Thegirl who often helps me with my English is from?England.经常在英语方面帮助我的那个女孩是英国人。(作主语)3.2Who isthe teacher(whom)Li Ming is talking to 正在与李明谈话的老师是谁?(作宾语)注意:(1)当定语从句中含有介词,介词放在句末时,who,that,which可省略,但介词在关系代词前时,只能用“介词+which/whom”结构。forexample:This is the house in which we lived last year.这是我们去年居住的房子。Please tell me from whom you borrowed the English novel.请告诉我你从谁那借的这本英文小说.(2)含有介词的固定动词词组中,介词不可前置,只能放在原来的位置上。forexample:This is the person whom you are looking for.这就是你要找的那个人。(3)that作介词的宾语时,介词不能放它的前面,只能放在从句中动词的后面。The city that she lives in is very far away.她居住的城市非常远。
  三分析句子成分(1)句子构建原则在形式逻辑和原子主义哲学熏陶下,英语民族形成以重形式为论证的思维方式。构句在语言线性序列的组合排列上,突出“末端重量原则”已成为英语民族集体无意识的思维模式,固定不变的趋势。a.限定性定语从句的深层含义。定语从句S可以由两个句子S1和S2组合而成,例如:I gave him a book (s1)and he read it.(S2) 若把S1并入到S2中,则成为限制性定语从句:Heread a book which I gave him.上面图表中的各个要素的关系是:著名语言学家Stockwell在English Syntax(Vol.2,p.447)中明确给出限制性定语从句的定义描述:定语从句是指被并入的子句为NP的修饰语,在并入的句子中,wh--关系词代替中心词NP,在某种意义上与NP一致。限制性定语从句,其主句和从句不能互逆,不能同先行词分开,只能修饰其先行词;不能修饰无限定词的专有名词;可修饰any+N。限制性定语从句的修饰语,即从句与其先行词名词构成一个语义单位,这个语义单位与先行词在性质上有着本质的不同。由于限制性定语从句在修辞上和功能上与非限制性定语从句的不同,所以应分别单独研究其翻译方法和规律。限制性定语从句从功能上划分可以分为三类:定义用定语从句、限制用定语从句和描述用定语从句。四定语从句的翻译方法以上分析可以得出,限制性定语从句应从修辞形式、修辞功能和语义三个方面进行翻译。限制性定语从句与其所修饰的名词构成一个语义单位,相当于汉语的修饰关系的名词短语(以名词为中心语,加上它的定语组成的)。?(1)定义和限制功能。a.定义功能,即把先行名词从所属类别中区别出来,然后给予定义。其特点是先行词是单数具体名词,前有不定冠词,被定义的项也是单数。如果是物质名词、抽象名词,则没有冠词。只有从句对先行名词加以区分,将属概念和种概念区别开来。例如:A screwdriver is a tool whichtightens or loosens screws.(螺丝刀是一种能拧紧或松卸螺丝的工具。)b.1弱限制功能,即对先行词在特性、领属、类别等方面加以限制。其均译为前置定语,与先行词构成一个语义单位。例如:The aroused manager whistledmerrily for a good four miles to his offices an old melody that he had notrecalled for fifteen years.(这位受到鼓舞的经理,在回办公室的路上,足足有四里路乐滋滋地哼着一支十五年来从未记起过的老调。)b.2强限制功能,即对先行词加强限制,在其前面加that或the,和从句一起对先行词进行双重限制。例如:Studies alone can conduct us tothat enjoyment which is best in quality an infinite in quality.(只有读书才能把我们带到最高尚的无穷无尽的欢乐境地。(2)描述功能。a.1具体描述,即对定语从句进行具体描述时,既可以表示因果关系,也可以表示非因果关系,取决于主句和从句所表达的语义的逻辑关系。a.1.1.因果关系,即对因果关系的描述,其包括现实因果关系、条件因果关系和假设因果关系。有从句表示原因的,也有从句表示结果的。例如:The room that face the street are very noisy.(这些房间朝向大街,很吵闹。)a.1.2.非因果关系,即主从句语义不是因果关系,则可能是限制性描述,也可能是对先行词追述、补充说明。例如:A very agreeable situation located within two small hills in themidst of which flowed a great river.(地理位置十分宜人:两边是两座小山,一条大河从中间流过。)b.1一般性描述,其同样存在因果关系和非因果关系,主要从分析主从句语义关系进来翻译。b.1.1因果关系,主从句是因果关系,应翻译成因果句。例如:All is well that ends well.(结果好,一切都好。)b.1.2非因果关系,即主从句在语义描述是非因果关系,则应翻译成相应的句子。例如追述、补充说明关系。例如;I want a man who will throw his hat over the Chindwin and the leadhis troops after it.(我要的人是他决心在钦敦江破釜沉舟,然后率领部队前进。)
  参考文献1.金积令,《汉英词序对比研究》,上海:《外国语》,1,19982.张培基等,《英汉翻译教程》,上海:上海外语教育出版社,19823.张梅岗,《名词性从句的拆句译法》,北京:《中国翻译》,5,19994.薄 冰.高级英语语法[M].北京:高等教育出版社,1991.5.张道真.实用英语语法[M].北京:商务印书馆,1979.


转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-254478.htm