您好, 访客   登录/注册

中学英语教学中的跨文化意识培养

来源:用户上传      作者:

  语言与文化有着十分密切的关系。语言是一面镜子,它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容。通过一个民族的语言,人们可以了解到该民族的风俗习惯、生活方式、思维特点等文化特征。因此,学习一门外语的过程。也是了解和掌握对方国家文化背景知识的过程。这就要求我们教师将语言和文化教学有机地结合起来,培养学生从跨文化交际的角度使用语言的能力。
  
  一、文化差异是英语学习中的障碍
  
  在很长的一段时期里。外语教学中普遍存在着这样的观点:即外语教学主要是解决学生掌握外语技能和外语知识的问题,至于那些与语言有关的文化知识则可让学生通过阅读、观察或其他方法去自行获得。因此,英语教学中,我们常常忽视与之相关的文化内容来孤立地教授抽象的语言系统本身,这就给教学带来了很多困难。学生在运用语言时,常常以“中文思维+英文形式”来套用所学词汇,从而拼凑出许多不得体的句子,闹出很多误会和笑话。
  这种文化差异在日常生活中比比皆是,如汉英颜色词普遍存在不对等的情况:“black tea”译为“红茶”,而不是“黑茶”;“brown SUgar”译为“红糖”,而不是“棕糖”:“brown bread”译为“黑面包”;“black coffee”是“不加奶的咖啡”,而不是“黑咖啡”。总而言之,汉语对颜色的使用较模糊,但却传神。如“红茶”是和“绿茶”相对而言的,并非真指颜色。而英语使用颜色词却较为精确。如果不清楚文化背景,我们在理解上就会存有障碍。
  
  二、重视教学中文化的导入
  
  在英语教学中,让学生同时接触和了解英语国家的文化,有益于学生在用英语进行交际时加强对英语的理解和使用。很难想象,一个不具备英语国家社会文化背景知识的人能正确使用英语进行交际。适当导入与学生身边的日常生活密切相关的英语国家的文化知识,从而提高学生对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,使学生具有初步的跨文化交际能力。外语教学专家也认为交际中的错误主要有两种:语言错误和文化错误,并认为后者的性质更为严重。拉多在Language Teaching:A scientific Approach一书中指出:“我们不掌握文化背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”由此可见,我们在进行外语教学的同时需导入与目的语有关的文化内容。
  1.文化导入的原则
  文化导入的关键是确定内容及其与教材的有机结合。一个民族的文化内容包罗万象,而且其项目也十分繁杂。其中哪些内容是应放在教学中的,有必要进行取舍。取舍中必须遵循相关性原则和实用性原则。(1)相关性原则是指所有文化项目都应与教学内容有关,或是教材内容的拓宽。(2)实用性原则是指那些要教的文化项目在我们同说英语的本族人交往时应该是实用的,也就是说它们在一般性文化交往中会经常用到,并促使交往顺利有效地进行。文化教学结合语言交际实践。使学生不致于认为语言与文化的关系过于抽象。空洞和捉摸不定。还可激发学生的学习兴趣。
  2.文化导入的内容
  (1)知识文化指经济、政治、史地、文艺、科学技术、著名文学家及其作品和当代社会情况。如drugstore(药店)在中国一般只出售药剂,而在美国可卖食物、饮料等。(2)交际习俗和礼仪。如称呼语、招呼、问候、致歉、道谢、告别、打电话等用语的制约;社会知识中家庭各成员、同事朋友、上下级之间关系;价值观念、包括人与自然的关系、宗教观念、道德准则以及人生观、世界观等。(3)英汉理性意义相同或相近但情感意义、比喻意义、联想意义、搭配意义不同或差异较大的词语。主要包括动植物名词、颜色等。如汉语中,龙是民族精神的象征。在中国文化中有崇高至尊的地位。而在老外眼里,“dragon”(龙)是与“devil”(魔鬼)相提并论的,象征着灾难和凶恶。(4)体现一定文化内容的成语、惯用语、谚语、俗语、格言等,如It’s nouse crying over spilt milk.(直译为:牛奶泼了。哭也没用。)而中文中有“覆水难收”与之对应。从中也体现了西方人爱喝牛奶的习惯。但中西文化中也有很多共同的内容。如Don’t judgea person by his appearance.(不要以貌取人)No pains.nogains.(不劳而获)Practice makes perfect.(熟能生巧)等等。(5)、非语言形式的文化背景知识。包括手势、服饰、音调高低、微笑、沉默等。
  
  三、培养跨文化意识的手段
  
  文化教学的方法是多种多样的,教师的首要任务是运用各种方法进行教学,提高学生对文化的敏感性,使他们能主动、自觉地吸收并融入新的文化环境中。
  (1)课堂交流或专题介绍。教师可让学生收集一些有关国外文化方面的资料,如画报、杂志、图片等,研究不同国家人民的服饰发型等,使他们在这一过程中了解不同的文化、风俗习惯、审美标准、较直观地了解外国艺术、建筑风格和风土人情;利用电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况。有时可请些外籍人士作这方面的专题报告、讲座等,从中了解中西文化差异。
  (2)阅读文学作品。文学作品反映不同的文化背景,而文化背景导致了不同的文学现象的发生。因此,要想了解英文国家的文化,阅读一定量的文学作品会大有帮助,从中可以找到相关文化背景知识和信息。
  (3)角色表演。在教学中,教师要注意就语言教材中涉及的文化背景内容进行说解,指明其文化意义及使用中的文化规范。并可设置一些特定的社会文化氛围,让学生在这种背景下来进行“角色表演”活动。并要求他们尽量按其扮演的角色的身份来正确使用语言。通过这样的活动。学生可逐步提高结合社会文化背景来恰当地使用语言的意识。
  (4)课外活动。学习和掌握外语仅靠有限的课堂教学是不够的。因此,若教师能正确地引导学生在课外去阅读一些英语报刊、杂志,并促使他们留心积累有关文化知识。这将十分有利于培养学生跨文化交际的意识和能力。此外,还可让学生欣赏英文歌曲,观看一些英文电影,从中了解一些非言语交际的方法和手段。
  文化差异是客观存在的,英汉语言文化差异由语言的民族文化性质决定。因此,我们读、听、说、写英语无不受到这种差异的影响。而文化的融入及语言能力的培养应通过多种方式进行。作为英语教师,尤其应把相应的文化知识同步贯穿在语言教学之中,这样才能真正提高学生的英语素质。


转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-3884.htm