上海世博会对中国翻译产业带来的机遇与挑战
来源:用户上传
作者: 彭晓娟
在全球经济一体化的时代,尤其随着国际国内市场交流与融合步伐的加快,中国翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。
一、中国翻译产业的现状
据统计,我国现有各种经济成分组成的翻译公司近3000家。以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。以北京为例,1998年以前北京市以翻译公司、翻译中心或翻译社的名义注册的企业不过109 家,而截至2009 年底已经达到800 家以上。
据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数10万人以不同形式从事翻译工作。此外,翻译服务市场年产值迅速攀升,2003年为110亿元,2005年为200亿元,2009年则达到400亿元。
近年来,翻译已经从原来的政府和事业单位、科研机构的工作发展成为专门职业。翻译服务作为新兴的现代服务产业,正成为文化经济中仅次于教育行业的又一新兴产业。
二、上海世博会给翻译产业的带来的机遇
随着中国在经济、文化、科技等领域同国外交往的增多,特别是WTO实质化阶段的到来以及北京2008年奥运会的举办和上海2010年世界博览会的筹办,中国翻译产业已经迎来一个黄金发展期。
首先,上海世博会举办期间,外国企业、组织在中国的推广以及中国企业走向世界都使翻译服务成了必然需求;展品介绍、广告宣传、观光旅游、咨询服务等各种需求也必将需要大量的笔译、口译服务。
其次,以科技为主打的世博会也必将使翻译产业的本地化、计算机辅助翻译、机器翻译大有发展潜力,信息时代的到来,传统的广告宣传已满足不了企业的需求,上海世博会这样一个盛事,网络推广的作用尤其显得不可替代。通过网络来抢占先机已成为企业、组织的重要战略,这样就需要软件和网页的本地化来实现。
第三,世博会的前期,举办期间以及过后,都将给图书翻译、翻译软件、翻译机器及翻译的相关产品带来发展空间。
据权威部门测算,由于受奥运会和世博会的影响,在全国2.5亿名外语学习者中,对学习翻译和以不同形式从事翻译较感兴趣的人群达到了55%,其中70%以上属于青少年。这些群体在未来的3―5年里,有80%以上会成为各行业的主力军和业务骨干,从目前的自我投资发展到将来的个体消费,都将是社会消费群体的重要构成部分。
不过翻译公司不应该只盯着国内市场那一亩三分地,国际市场的舞台更广阔深远,对国内企业而言有更多的驰骋空间。同时翻译公司、翻译工作者的目光应该看得更为深邃长远一些,通过翻译将国外的先进文化进行吸收、引进甚至改造,同时将本民族文化的精华向世界宣传与推介。日本翻译《三国演义》、《水浒》这样的文学作品,竟剖析到其中的战略战术,并成功运用到商业活动中。韩国在举办奥运会、世界杯足球赛期间将本国文化翻译成80种语言和文字通过电视、报纸、网络等向外宣传,让世界欣赏到“高丽风”的迷人魅力,促进了韩国旅游、餐饮等服务行业迅速发展。这些例子都体现翻译成果转化为生产力的终极价值。我们有理由相信,随着翻译产业化进程的加快,利用好北京奥运、特别是上海世博的难得契机,中国翻译产业一定会取得突飞猛进的发展。
改革开放已经度过了三十年,为我国与世界各国的政治、经济和文化上交流推开了绊脚石,实现了中国企业走出去的梦想。同时,随着国内经济建设和投资政策的优化,大批的外国投资商将视线转移至中国,给我国的企业发展带来良好的机遇。特别是2002年中国正式加入了世界贸易组织,成为国际经济大家庭中的一员,为翻译市场相关产业注入了新的发展动力。在此大背景下,奥运会和世博会的举办,宣传和推介翻译产业在社会发展中所发挥的作用和取得的成就,必将产生巨大的社会影响和经济效益,为推动翻译行业的持续、有效发展,为我国的对外文化交流和经济的腾飞做出更大的贡献。
三、上海世博会给翻译产业带来的挑战
上海世博会给翻译产业带来了机遇,但挑战和风险也必将存在。世博会举办之前,翻译人才资源的储备是非常重要的,包括面向全球的专业人才。而且,世博会翻译工作是一项要求非常谨慎的事:首先要对译员进行长时间的培训,因为各自工作不尽相同,所以译员要对其服务的岗位有一个非常深刻的了解;然后除了培训译员的职业能力以外,翻译服务中心要针对世博会制定一整套的方案;第三,因为奥运会跟世博会一样,译员责任心要求非常严格,不是平常的一个简单的商业活动,出了一点小问题也无可厚非,但是这种大型的国际性活动往往严肃性是放在一个非常重要位置,所以就要求每一个参与这项服务的译员思想素质、责任感都很高。
世博会和奥运会是两个完全不同的国际性事件,世博会的活动期很长,而且,世博会涉及的很多东西更多的是会议,从前期外国参展国的协调,包括建设布展馆,租赁场馆等,涉及的范围非常多,涉及到城市规划问题,工程建设问题,展览的一系列的东西,还有来参加这次世博展览的国家要举行很多的文化活动,通过这些活动展示自己国家的技术成果。因为上海世博会是一个综合性的最高规格的国际展览会,它的内容和涉及的方面比奥运会要宽很多。
所以从专业程度来讲,世博会比奥运会更难,参与的人员更多。例如,世博会从现在开始到最终结束,就是大大小小3万场国际会议,从这个数字就能够知道,这个中间所要求的翻译服务量是巨大的。当然有一些会议可能就是几个人,比如小国家,一个参展代表团来了四个人,与上海世博局来协调,那就是四个人对四个人的一个会议,但是这个会议语言服务工作也必须要提供,并且提供服务的过程中会涉及到法律问题,及其他许多相关的事情。
四、结语
北京奥运会期间体育翻译产值超过7000万元人民币,2010年的上海世博会给翻译产业带来的经济效益必将远远大于这个数字。并且一次重大的国际盛事给中国的翻译产业带来的不只会是经济效益,更会给翻译产业带来健康发展,和谐发展的一次机遇。
上海世博会的举办,将为翻译产业的快速发展注入新的动力。翻译行业已经越来越受到社会大众的广泛关注和重视,当前时代的发展和市场的需求也使社会能够更加全面、系统地加深对翻译市场的了解和认识,翻译产业在社会发展和我国的对外文化交流和经济往来中所发挥的作用也更加明显,并将产生巨大的经济效益和社会影响,这也说明未来翻译市场的发展空间将非常巨大。
(彭晓娟,1969年生,江西萍乡人,江西工业工程职业技术学院副教授。研究方向:国际商务、英语翻译)
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-416573.htm