大学英语教学中的中美文化比较研究
来源:用户上传
作者: 董永义
摘要: 本文探讨了在大学英语教学中中美文化的比较对于激发学生学习英语知识的兴趣。从美国的自由女神像和中国以家庭为中心的共有主义、哥特式建筑和天坛、芭比娃娃和中国龙、山姆大叔和毛泽东等方面进行了比较,认为大学英语教学及语言的学习和文化是不可分割的。
关键词: 大学英语教学 中美文化比较 美国文化的五大象征
一、引言
语言和文化不可分割,在大学英语教学中文化的教学也就显得尤为重要。在向学生传授英语基础知识的同时,渗透文化是必不可少的一方面,学生通过对英语国家文化的了解能加深对语言知识的巩固,更能激发学习英语的兴趣。本文以《新视野大学英语》读写教材第三册第五课为蓝本,并结合口语教学中的讨论,探讨中美文化象征的比较。
二、中美文化象征的比较研究
1.文化的内涵
文化是人类群体创造并共同享有的物质实体、价值观念、意义体系和行为方式,是人类群体的整个生活状态。
在英语中,culture也是一个难以解释的词,Raymond Williams认为:culture是英语中最复杂的两三个词之一。据他分析,一个原因是这个词在欧洲几种语言中经历了比较复杂的历史演变,另一个原因是它在几个不同的学科中都作为重要的概念使用。据Williams分析,目前,culture主要用于三个范畴:
(1)用以描述知识、精神、美学发展的一般过程;
(2)表示一种生活方式,不论是一个民族、一个时期、一个群体或者整个人类的生活方式;
(3)用以描述智力,特别是艺术活动的实践和成果。①
2.中美文化象征的比较
2.1自由女神像(Statue of Liberty)
在《美国文化的五大象征》这篇课文中。自由女神像位居第一位,19世纪70年代中期,法国艺术家弗里德里克・奥古斯特・巴托尔迪设计了一个大的项目“自由照耀世界”,那是一座庆祝美国独立和美法联盟的纪念碑。1886年,自由女神像在纽约湾北部落成,神像综合了他母亲的脸和妻子的身材,可是巴托尔迪却把它称为“我的女儿,自由之神”。自由女神像是美国国庆法国送给美国的礼物,象征着自由和平,自由是因为脱离了英国,和平是结束了南北战争。同时也象征着美国人对于自由和和平的憧憬。在大多数西方国家,尤其是盎格鲁・撒克逊国家,人们一味强调个人自由、个人权利及隐私等,以及所谓的个人主义(individualism),因此自由女神像也就成为了美国文化的象征。
再看看中国,中国具有5000多年悠久的历史,以家庭为中心的共有主义占据了人们的心灵,儒家思想在人们心中根深蒂固,不管在中国的大陆、香港、台湾、澳门还是海外华人社区,人们更多地强调人与人之间的关系,“we-ness”和“commnuity”,即所谓的集体主义(collectivism),这正好与美国人所提倡的自由形成鲜明的对照,表明中美两国人在价值观念上有着很大的差异。
通过两种文化象征的比较,学生更清醒地意识到了中美两国人价值观念的差异,对于他们了解美国这个名族埋下了伏笔,为以后更好地和美国人沟通交流铺平了道路,并且使得他们认识到英语的学习不仅仅是语言知识本身的学习,更多的是对于文化内涵的把握,避免以后出现不必要的尴尬。
2.2美国哥特式(American Gothic)
美国哥特式是美国文化象征的另一个方面。1928年,格兰特・伍德去了德国慕尼黑,很为那里的哥特艺术所迷恋。所谓的哥特式建筑,主要由石头的骨架券和飞扶壁组成。其基本单元是在一个正方形或矩形平面四角的柱子上作双圆心骨架尖券,四边和对角线上各一道,屋面石板架在券上,形成拱顶。采用这种方式,可以在不同跨度上作出矢高相同的券,拱顶重量轻,交线分明,减少了券脚的推力,简化了施工。由于采用了尖券、尖拱和飞扶壁等建筑形式,哥特式教堂的内部空间高旷、单纯、统一。装饰细部也都用尖券作主题,使建筑风格与结构手法形成有机整体。
学生在讨论中国文化象征的时候,有的学生提及了天坛(Temple of Heaven)的建筑样式,天坛建筑的主要设计思想就是要突出天空的辽阔高远,以表现“天”的至高无上。在布局方面,内坛位于外坛的南北中轴线以东,而圜丘坛和祈年坛又位于内坛中轴线的东面,这些都是为了增加西侧的空旷程度,使人们从西边的正门进入天坛后,就能获得开阔的视野,以感受到上天的伟大和自身的渺小。就单体建筑来说,祈年殿和皇穹宇都使用了圆形攒尖顶,它们外部的台基和屋檐层层收缩上举,也体现出一种与天接近的感觉。天坛还处处展示着中国传统文化所特有的寓意、象征的表现手法。北圆南方的坛墙和圆形建筑搭配方形外墙的设计,都寓意着传统的“天圆地方”的宇宙观。而主要建筑上广泛地使用蓝色琉璃瓦,以及圜丘坛重视“阳数”、祈年殿按天象列柱等设计,也是这种表现手法的具体体现。
通过对这两种建筑风格的比较,使得学生对中美传统文化在建筑中的体现有了更深的了解,这样的比较讨论激发了学生对于文化的浓厚兴趣。
除此之外,学生还谈到了万里长城,由“不到长城非好汉”引发了学生对于长城的关注,一致认为长城是中华名族智慧和汗水的结晶。
长城连续修筑时间之长,工程量之大,施工之艰巨,历史文化内涵之丰富,的确是世界其他古代工程所难以相比的。中国近代伟大的民主革命先驱孙中山评论长城时说:“中国最有名之工程者,万里长城也……工程之大,古无其匹,为世界独一之奇观。”美国前总统尼克松在参观了长城后说:“只有一个伟大的民族,才能造得出这样一座伟大的长城。”所以说,长城作为人类历史的奇迹,1987年被列入《世界遗产名录》,当之无愧。如此浩大的工程不仅在中国就是在世界上,也是绝无仅有的,因而在几百年前就与罗马斗兽场、比萨斜塔等列为中古世界七大奇迹之一。
天坛和长城的建筑奇迹彰显了中国元素,象征着具有悠久历史的中国文化,讨论使得学生倍感自豪于中国文化的博大精深。
2.3芭比娃娃(Barbie Doll)
从第一个芭比诞生之日起,它就一直在被不断地改进和创新。芭比娃娃的外形历经约500次以上的修正与改良,成为今日的样子。而最近的外貌更是以美国著名的华裔运动员关颖珊为原型。为了让“芭比”有漂亮的时装,从1995年至今约有10亿件以上的衣服生产出来,每年约有一百款芭比新装推出。现在“芭比娃娃”畅销世界150个国家,总销售量超过10亿个。这个介于小女孩和成年女子之间的美国少女,是世界玩具市场上畅销最久的玩具,成为全世界男女老少的心爱之物。
芭比已经远远超越了玩具的定义,成为一个不朽的文化符号。她吸引了流行大师安迪・沃霍的视线,他对“芭比”的倾心,丝毫也不亚于他对玛丽莲・梦露的迷恋;90年代末的一段时期里,“芭比”几乎天天生活在美国人的收音机中。虽然高唱着“芭比娃娃”的是丹麦演唱组合,但她是20世纪生活的代表,是美国女性的一个象征,是现代的蒙娜丽莎,就连以严肃自居的学院,也不得不屈尊研究“芭比现象”。
和芭比相比,龙也是一种内涵丰富的文化符号,是中华民族的一个象征,一个图章,一个徽记。在中国文化中,龙(Loong)②已经成为中国的代名词,中国素有“东方龙”之称,中国人都以是龙的传人而自豪。龙已经超越人们想象中的一种动物,而成为了中国文化的象征,是力量和权力的象征。中国有很多和龙相关的节日,还有龙舟赛、舞龙等,无不向世人彰显着中国文化的博大精深。
作为中华民族大融合的参与者和见证物,中国龙的精神也就是团结凝聚的精神;同时,龙又是水神,普降甘霖、司水理水是龙的天职,因此,龙的精神,也就是造福人类的精神;进入现代社会后,龙逐渐由神物演变为吉祥物,作为吉祥物,龙有腾飞、振奋、开拓、变化等寓意,因此,龙的精神,也就是奋发开拓的精神,能够为人带来好运。
尽管在现实生活中不存在,中国龙集很多动物部分为一体,表明中国龙的权威和力量。通过芭比和龙的比较,使学生感到作为龙的传人是多么的自豪。
2.4山姆大叔(Uncle Sam)
美国独立战争期间,14岁的山姆・威尔逊离家出走,加入父亲和哥哥的行列,为美国殖民地独立于英国而战。23岁时,他开始从事肉类加工业,并因为人诚实、工作勤奋而赢得声誉。美国人还把“山姆大叔”诚实可靠、吃苦耐劳及爱国主义的精神视为自己民族的骄傲和共有的品质。从此这个绰号便不胫而走。第一次世界大战中曾出现过“山姆大叔”号召美国青年当兵的宣传画,流传很广。1961年,美国国会正式承认“山姆大叔”为美国的民族象征。
毛泽东三个字已不仅仅代表毛泽东本人,他成为中华民族的一种精神象征已经是必然;毛泽东的历史功绩越攻击越奕奕生辉、光彩夺目,这是社会发展的必然结果,这更是最能体现中华民族最朴实的本质。
毛泽东留给我们的遗产的核心是文化思想的遗产。毛泽东的其它遗产、政治的遗产、军事的遗产、经济的遗产,都来源于毛泽东文化思想的遗产,它们构成宏伟丰富的毛泽东思想的一个又一个光辉的外层。横看成岭侧成峰,远近高低各不同。政治的、军事的、经济的等问题,可能会随着历史的变迁而有这样那样的不同理解。但是,作为产生这些外层光辉的内核,它们的灵魂,也就是文化思想,将成为照耀中国历史天空和指引中华民族航向永远的太阳。
通过毛泽东和山姆大叔这两个看似没有关联的人的比较,同学们认识到了中美两种文化在某些方面具有一些共性,如爱国主义的精神,为民族独立而战的精神。
三、结语
通过四种文化象征的比较,使得学生对于文化的内涵有了进一步的了解,每一种文化背后都有其特定的背景。在学习英语知识的同时,了解中美文化有助于丰富学生的英语知识,学习语言不是孤立的学习过程,要让他们意识到语言和文化是不可分割的,语言学习的目的,不仅在于沟通你我,更多的是将各国的文化加以传承,只有加入了文化的交际才是完整的交际。
在今后的大学英语教学中,教师应更加突出文化的教学,让语言教学和文化知识的传授相得益彰。
注释:
①胡文仲.跨文化交际学概论.外语教学与研究出版社,第三章:1-8.
②这里的Loong不同于英文中的Dragon,Dragon是邪恶的象征,而中国龙是吉祥的预示。
参考文献:
[1]胡文仲.跨文化交际与英语学习.上海译文出版社,1988.
[2]胡文仲.试论跨文化交际.外语教学,1992.
[3]吕叔湘.中国人学英语.北京:商务印书馆,1980.
[4]许力生.跨文化交际英语教程.上海外语教育出版社,2004.
[5]郑树棠.新视野大学英语.外语教学与研究出版社,2002.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-905563.htm