您好, 访客   登录/注册

关于“見える”和“見られる”的区别

来源:用户上传      作者:

  摘要:本文将把“見える”特有的用法以及“見られる”特有的用法提取出来,他们各自特有的用法是无法替换的,同时还要把它们可替换的情况下,也进行分析,可替换情况下又存在哪些细微的语义上的不同,在本文也会指出。
  关键词:見える;見られる;眼前性;价值性;条件性
  中图分类号:H36
  文献识别码:A
  文章编号:1001-828X(2019)010-0445-01
  对于“見える”和“見られる”的研究重点是放在区分上。很多情况下可以互换,很多时候却无法互换。
  (1)遙か向こうに包頭市街か?かすんで見える。《NHK大黄河》
  (2)このように、明るい活動銀河中心核は相互作用銀河にも多く見られる。(谷口義明《クェーサーの謎》)
  (3)一、二の山々や、南スヘ?インの標高五千フィート以上の裸の頁岩の斜面や頂きて?よく見られる。(シ?ェラルド《グラナダの南へ》)
  (1)(2)中的“見える”和“見られる”是不可互换的,(3)中却可以互换,它们之间的可互换条件及不可互换条件,同时在可互换条件下,又有怎样差异,本文将对这些进行分析。
  一、“見える”的眼前性
  将“見える”的眼前性作为它特有的性质,在此特质下无法用“見られる”来替换的。寺村对于“見える”的可能用法提出“在说话的场合以及时间中,是否能够通过视觉、听觉来捕捉具体存在的事物”。下冈也对“見える”提出了“眼前性”的用法,本文将引用“眼前性”的说法,作为“見える”的一个特有的特点。(1)中表示已经亲眼看到了街道,具有眼前性,不能用“見られる”替换。
  (4)遠く、岩木山か?見える。(根深誠《フ?ナ原生林白神山地をゆく》)
  (4)中同样不可替换成“見られる”,因为整句话都是表达看到的状态,具有眼前性。
  二、“見られる”的价值性
  在本節将探讨“見られる”特有的一个特性“价值性”。张岩
  红提出“見られる”具有“值得看,有价值”的特性,在这一点上不能够用“見える”来替换。本文称其为“价值性”。
  (5)あれて?もう少しふとっていたり体が大きかったりしたらとても見られたものて?はないが、などという取り沙汰が聞かれるようになった。(ニコライ·コ?ーゴリ《世界の文学セレクション36》)
  (5)表示实在没法看,实在没有看的价值,这里不能用“見える”替换。
  三、“見える”“見られる”的条件性
  “見える”“見られる”都具有条件性,并且在条件性下大多数可以替换,但也有不可以替换的,在可替换的情况下,又有着怎样语义上的差异,在本节进行探讨。
  1.非客观条件性
  森田提出“たとえ条件”(1),此条件下只能用“見られる”。森墩子把其归为状况可能(2)。以上提出的状况及条件并非不可改变,可通过人的主观行为进行更改,本文称“非客观条件”,只使用
  “見られる”。
  (6)その端的な例は、映画に見られる。(青木透《アメリカン·ト?リーム》)
  (6)中的“映画に”可理解为一种非客观条件。在电影当中可以看到,但也许并非一成不变,也许在别处也可以看到。所以这里只能有“見られる”。
  2.客观条件性
  客观性条件是无法改变的,不能通过人的主观行为去更改。这种条件下,“見える”“見られる”可以互换使用,但表达的含义是有差别的。久野暲提出“見られる”表达主语内在能力,但这种提出主要是区分跟“て?きる”的区别时候提到,对于“見える”和“見られる”本身容易混淆。森墩子只提出二者都可以用,没有说出二者之间的差异。魏提出假定条件下,如果前后条件具备同步性,“見える”“見られる”可互换,但同样没指出二者之间语义上的差别。
  (7)あの山の山頂に登れは?、摩周湖の全景が見える/見られる。(森:2014)
  森田良行提出“~か?見える”的对象语部分,是映入眼帘的东西,这就说明“見える”所表达的看的能力是人本身具有的直接能力。森田良行对于“れる/られる”分析时提出“被外部条件所左右的结果,不能成为自发,会成为可能”,这就说明“見られる”是人本身具有的间接能力。
  (8)あそこの時計か?見える/見られる。
  (8)中二者可以替换,但表达的含义不同,用“見える”表达现在直接可以看到那个钟表,用“見られる”则表示间接能看到,比如眼睛有某种疾病,通过做手术就能看到那个钟表了。并且二者强调的点也不一样,“見える”因为具有直接能力,所以强调直接看到的对象,如(7)中的“摩周湖の全景”。“見られる”因为是间接能力,所以强调实现看到某物时所经过的条件,如(7)中的“あの山の山頂に登れは?”。
  四、结语
  本文提出了“見える”和“見られる”的两个特性,即“見える”的眼前性和“見られる”的价值性。同时二者共同具备条件性,“非客观条件”下只能使用“見られる”,在“客观条件”下二者可替换,区别是“見える”表达直接能力,强调看到的对象,“見られる”表达间接能力,强调看的能力的实现条件。
  注释:
  (1)指为了满足某种条件,必须要清除某种障碍,这种条件称为“たとえ条件”。
  (2)森墩子将状况可能的3类不满足自发条件,且伴有精神活动,鉴赏评价,同时实现看的动作的可能性。
  参考文献:
  [1]森田良行.基礎日本語―角川小辞典(7)[M].角川書店,1977.
  [2]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味I[M].くろしお出版,1982.
  [3]久野暲.新日本文法研究[M].大修館書店,1982.
  [4]下岡邦子.可能態「見られる」と「見える」に関する一考察[J].『国語学論集』50.158―138.龍谷大学国文学会,2005.
  [5]森田良行.助詞·助動詞の辞典[M].東京堂出版,2007.
  [6]魏亚利.「見える」与「見られる」[J].日与知识,2007(9):10-11.[7]张岩红.「見える」与「見られる」之异同[J].日語学習与研究,2009(3)(总142号).
  [8]森敦子.日本語教育における「見える「」見られる」の提示方法に関する一提案[J].奈良教育大学国文『研究と教育』,2014(37):175-163.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/3/view-14854144.htm