您好, 访客   登录/注册

中医药院校药理学双语教学之探索

来源:用户上传      作者:

  摘要:开展药理学双语教学是培养国际化医药人才的重要举措,而目前中医药院校实施药理学双语教学的并不多。我们结合自身教学实践,从加强教材建设、增强师资教学技能、提高学生英语水平、改进教学方法和教学模式、丰富考核方式、实施教学反馈等六个方面对中医药院校开展药理学双语教学进行了探索,以期为兄弟院校开展同类教学起到抛砖引玉的作用。
  关键词:中医药院校;药理学;双语教学
  中图分类号:G642.0     文献标志码:A     文章编号:1674-9324(2015)21-0274-02
   随着世界科学技术的发展和全球经济一体化的进程,社会对于通晓专业英语的国际化专业人才需求越来越大。高等院校作为培养高素质专业人才的基地,肩负着培养双语型国际化人才的重任,这使得高等院校实施双语教学成为当务之急。2001年8月,国家教育部发布的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》指出:按照“教育面向现代化、面向世界、面向未来”的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。药理学是药学和医学、基础和临床的桥梁学科,在医药学专业学生的知识体系中起有承上启下的关键作用,因此对大学生开展药理学双语教学具有重要意义。中医药高等院校的学生和西医药院校的学生相比,普遍具有学业更繁重、西医药专业知识薄弱、英语基础差、学习积极性低等自身特点,因此在中医药院校开展药理学双语教学有很多特殊的要求和独到之处。在此,结合我们自身的教学实践,对在中医药院校开展药理学双语教学作一初步的探索。
  一、加强教材建设
  教材是教学的基石。国际上权威的药理学教材是《Goodman & Gilman’s The Pharmacological Basis of Therapeutics》和《Bertram G. Katzung’s Basic and Clinical Pharmacology》。目前,国内高等院校的药理学英汉双语教材只有一本,即是针对国内西医药院校学生的由周宏灏院士主编、人民卫生出版社出版的卫生部“十一五”规划教材《Textbook of Pharmacology》[1],但是适合中医药院校的药理学英汉双语教材却是空白。教材的缺乏给学生学习和老师讲授造成巨大的困难和障碍。我们在实际教学中以《Textbook of Pharmacology》为主、辅以自己编写的讲义,并参考这两本国际教材给学生实施双语教学,取得了较好的教学效果。尽管如此,由于中医药院校药理学教学相对西医药院校具有学时较少、教学要求较低、教学深度较浅等自身特点,所以编写适合中医药院校的药理学英汉双语教材仍是中医药院校开展药理学双语教学的第一要务。
  二、增强师资教学技能
  教师是教学的脊柱,在教学中起着关键的主导作用。教师双语教学技能的高低影响着学生获取知识的程度。双语教学技能包括中文教学能力和医药专业英语水平两方面。前者属于普通的教学技能范畴,在此不作讨论。而后者是制约英汉双语教学的重要因素。由于各种原因,使得中医药院校教师的医药专业英语水平普遍较低,为了增强师资水平,我们采取以下措施。首先,加强双语教学教师医药专业英语的学习,要求教师熟读《Goodman & Gilman’s The Pharmacological Basis of Therapeutics》和《Bertram G. Katzung’s Basic and Clinical Pharmacology》两本国际教材,以进一步提高教师的专业英语水平,尤其是医药专业英语的说、写能力。其次,鼓励教师进修,资助双语教学教师到国外高等院校学习药理学,到四川大学、北京大学、中山大学等国内著名大学观摩药理学英汉双语教学。最后,中医药院校积极引进国外大学毕业的药理学专业博士、博士后,直接让回国人才开展双语教学,以解燃眉之急。当然,由于国内中医药院校在引进国外人才的机制、体制、措施、条件、待遇等方面与国内西医药院校差距很大,“引才”工作较为艰巨。
  三、提高学生英语水平
  学生英语水平尤其是医药专业英语水平的高低直接影响着学生接受知识的能力。由于多种原因,使得中医药院校学生的英语水平尤其是医学英语、药学英语等专业英语水平较西医药院校的学生普遍偏低,这就导致在药理学双语教学时学生如听天书(加之老师发音不准),吸收知识困难。因此,建议中医药院校首先在七年制、特招班等英语基础较好的本科学生中开展双语教学。其次,在开授药理学双语课前,学生应选修医学英语、药学英语等专业英语课程。另外,在每节药理学双语课前,学生应预习相关知识,尤其是牢记某些重要的专业单词和短语,以助学生上课时理解老师讲授内容。
  四、改进教学方法和教学模式
  教学方法和教学模式也是影响教学成效的一个重要因素。通常情况下,药理学双语教学的教学方法是在45分钟的课堂上,先用英文讲授25分钟,再用中文讲授药理学20分钟。对于比较难懂的章节,比如治疗慢性心功能不全药(强心苷)、抗高血压药等,可以采用先用中文讲授再用英文讲授的方法。另外,药理学双语教学的多媒体课件全部采用英文幻灯片,对于出现的个别比较难懂的单词,可以在课堂黑板上板书说明。
  目前,比较先进的药理学教学模式有“问题导向”式(Problem-Based Learning,PBL)[2,3]和“病案导向”式(Case-Based Study,CBS)[4,5]等教学模式,它们以“情境创设―老师提问―分组讨论―学生发言―老师点评”为主线,能充分调动学生的积极性和参与性,使学生不断复习巩固以前所学的旧知识,预习还未讲授的新知识,融会贯通各章节的内容,系统地掌握好药理学这门课程的知识。但是,我们在运用这些教学模式进行药理学双语教学的实践中,遇到一个很大的问题,那就是中医药院校学生的专业外语水平较低,学生在讨论、发言时用英语讲说困难。所以,在实际的教学中,对于某些外语较差的班级学生,我们只能采用传统的教学模式,即先用中文讲授30分钟,再用英文简要地讲授重点内容15分钟。这种因材施教的方法,也收到了较好的教学效果。另外,由于受中医药院校药理学学时的限制,我们只能对某些重点章节进行英汉双语教学,而对少数非重点章节仍然采用普通单语教学。   五、丰富考核方式
  传统的教学考核方式是用一次期末考试决定学生整门课的成绩。由于它强调死记硬背,且影响笔试的偶然因素较多,这种考试方式不易检测出学生掌握知识的真实水平和学生灵活运用知识的能力。因此,丰富考试方式、增设平时考查成为全面考核学生水平的有益补充。例如,我们在药理学双语教学中,增设课堂英语答问、英语讨论病案、课外书写英语小论文等环节,这些措施在丰富考核方式的同时,全面检测了学生对药理学这门课程知识的掌握程度,并强增了学生学习的积极性和主动性,促使学生对所学知识灵活运用、举一反三。
  六、实施教学反馈
  教学反馈是一个师生互动的环节,它可以帮助教师了解学生的想法和对教学的意见与建议,以便教师改进教学。我们通过对学生的匿名问卷调查了解到,92%学生喜爱药理学双语教学,71%学生认为自己较差的专业英语是双语教学的最大障碍,85%学生认为教师的教学方法需要改进。同时,学生们还提出了很多有益于双语教学的建议。这些反馈都非常有助于药理学双语教学的改进和推广。
  如今,由于中医药院校的学生既要学习中医药、又要学习西医药,所以他们相对于西医药院校学生的学业更繁重。同时,中医药院校学生的西医药知识薄弱。另外,入学生源欠佳导致中医药院校学生的英语基础差、学习积极性不高,这些都使得中医药院校开展包括药理学在内的双语教学具有比西医药院校更大的困难。《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》指出高等教育要提高人才培养质量,着力培养信念执著、品德优良、知识丰富、本领过硬的高素质专门人才和拔尖创新人才。因此,尽管中医药院校开展药理学双语教学面临的挑战巨大,我们中医药院校教师也应肩负起迎难而上、探索进取的重任。
  参考文献:
  [1]苏丹,成建华,陈浩宏.开展有特色的药理学双语教学实践及体会[J].基础医学教育,2013,15(8):793-796.
  [2]俞颖,李晓,黄丽丽,黄荷凤.浅谈PBL教学模式下教师的重要性[J].西北医学教育,2012,20(1):116-118,126.
  [3]鲁艺,畅洪生,唐民科,钟相根,邓秀兰,王青青,张硕峰,孙建宁.《药理学》双语教学模式构建的探索与拓展运用[J].西北医学教育,2014,22(4):761-762.
  [4]王玲,孙平,杜智敏,李厚伟,杨宝峰.药理学教学中以病例为中心教学方法的实践与探索[J].中华医学教育杂志,2006,26(5):56-57.
  [5]郑仕中,张雪娇,陆茵.中医药院校开展临床药理学双语教学之探讨[J].西北医学教育,2010,18(3):204-206.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-12712465.htm