您好, 访客   登录/注册

英语政治新闻语篇中的态度资源分析

来源:用户上传      作者:

  [摘要]随着社会的不断发展,逐渐进入到信息化时代,并且大众传媒的作用也更加重要。在大众传媒进行信息传递过程中最为主要的载体是语言,因此需要对其进行充分的重视。新闻语言具有一定的特点,要求其与事实保持一致性。但是,在实际中,新闻报道过程中,并非仅仅是进行客观的报道。新闻工作中在进行新闻报道时,可以借助一些词汇或者语言来反映出本人的态度和立场。所以来说,需要对英语政治新闻语篇的态度资源进行分析和研究。
  [关键词]英语;政治新闻;观点;态度
  [中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1671-5918(2019)02-0171-02
  doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2019.02.076 [本刊网址]http://www.hbxb.net
  新闻语篇包含众多的内容,比如报刊、网络等媒体关于事实的报道。但是,新闻语篇作为一种特殊的文体,其在布局、句法和修辞等方面存在一定的特点,其也确定了新闻报道的真实性和可靠性,不得发表具有个人色彩的语言。新闻报道者需要从实际的角度出发,选择具有客观性的语言,来进行新闻报道。因此,对英语政治新闻语篇的态度资源进行分析和研究。
  一、理论框架
  评价系统理论是以韩礼德系统功能语言为基础发展而来的一种全新的理论,这是对语言研究工作的突破,重视对社会关系的资源和态度进行协调、表达。通过对语言的分析,评价者可以表明自身对事情的态度和立场。评价系统的中心是系统,借助对语言的分析,客观的表达出自身的意见和看法。
  Martin将评价系统分为三大部分:态度系统、级差系统和介人次系统。其也有下属的子系统,各自独立存在,相互发展。态度系统包含情感、判断和鉴赏三部分;级差系统包含语数、聚焦两部分;介入次系统包含自言、借言两部分内容。
  态度系统是评价系统的核心部分,也是分析的主要框架,因此,需要对态度系统进行深入细致的分析和研究。态度是指人的内心在受到影响之后自身行为发出的一系列反应和判断。情感主要是指人的情绪进行表达的一个过程,具有消极情感和积极情感两部分,可以采用直接或者间接的方式来进行表达。判断主要是对人的品格进行分析和判断,也可以采用直接或者间接的方式来进行表达。鉴赏是指个人对行为、自然现象做出的自我判断或者意见建议,可以分为三部分:反应、构成和价值。
  二、分析对象的选择
  通过对12个国际政治事件所对应的双语政治新闻语篇进行分析和研究。以Martin语音评价理论为基础,对汉英政治新闻语篇中的态度系统进行分析和研究。首先,需要对语料建立标记,并且借助软件来对汉英语篇中存在的情感、判断等进行统计,并且对新文化与中的态度分布情况进行分析整理,然后对这几个元素进行分析对比,展示汉语借助态度系统所表现出来的差异点。由于汉语和英语在篇幅的长度存在差异,对结构产生影响。因此,需要将最终的频次换算成标准篇次来进行计算,从而增强数据结果的准确性。
  三、汉英政治新闻语篇中的态度系统对比分析
  态度系统是整个评价体系中的重要组成部分,在英语政治新闻中,能够利用多样性的语言表达形式来进行呈现。其主要是通过新闻报道者开展具体报道过程中,以自主性的表述方式来进行人物、事件情感的判别。这种评价系统与汉语语篇中的评价系统具有一定的差异性。所以,可以针对预料开展研究,汉语政治新闻话语中态度维度分布情况如下表1所示:
  通过对上表的数据进行分析可以看出,汉英政治新闻语篇中态度子系统存在一定的差异,并且在汉英语料中从情感维度来对其进行评价的内容较少,主要是于新闻的性质有关。由于政治新闻对语言的要求比较严谨,在对其进行报道时,不得掺杂个人的情感。此外,汉语新闻通过判断与鉴赏,可以更好地对人际意义进行有效表达。对于英语政治新闻而言,在表达人际意义时,主要是以态度为主。因此可以看出,在对汉英新闻进行评价时,主要由政治新闻话语的特点决定。
  (一)情感
  通过对表1的数据进行分析可以看出,情感在汉英政治新闻中出现的次数较少,并且在对两国关系、局势发展、国家未来等方面的内容时会使用情感评价体系。针对性地开展分析后可以看出,语料中通常会选择以借言方式来开展情感评价表达。在此评价表达过程中,可以避免报道者所产生的个人情感因素。同时,还能够有效的体现出话语双方所具有的主体性。例如:针对美伊战争中,开展救援行为的新闻报道中,两种语言在进行相关报道时,均以奥巴马的讲话来针对其战局进行了评价。
  在汉语以及英语新闻报道中,都针对性地提到了奥巴马讲话中“威胁”这个关键词,并将其用于对整个事件开展评价,让社会大众从其奥巴马的言语中感受到伊拉克局势的紧张,并且也对美国帮助伊拉克的行为进行了合理化。
  在开展情感评价时,可以通过纵向对比的形式来对汉英政治新闻中的情感评价开展比较。通过比较发现,两者之间所出现的情感评价,英语新闻要更多。从而发现,汉语政治新闻在情感评价方面表现出了一定的客观性,而英语新闻则是表现出了较强的人际意义。
  比如,在针对中国与印度相关的报道中,主要是引用了中国外交部长王毅开展访问过程中所发表的讲话。其主题围绕着如何增强两国关系的新闻新闻稿,英语政治新闻报道中,运用“confidente”一词主要是要想突显中国与印度之间开展两国合作的态度。而对于汉语新闻报道而言,没有对此新闻中的两个国家的合作开展更深入的情感评价。
  (二)判断
  在汉英政治新闻中主要借助判读来进行评价。但是在判读系统中,汉英政治新闻在元素排列上存在一定的差异。
  漢英政治新闻语篇主要是对能力、实效性等开展评价。通过两种语言的政治新闻报道分析可以发现,两者之间的能力维度评价具有非常大的区别。英语新闻在进行判读中的运用,明显地高出了汉语新闻的使用频率。从而可以发现,英语政治新闻更多的是对政治目的性的关注,同时也较为关注政治所具有的意义与作用。   比如:相关调查显示,莫迪需要通过吸引中国对海外所形成的直接投资的方式,才能够降低印度国内所出现的财政赤字问题。
  在此报道中,其内容是以中印关系与中国在印度投资的具体项目以及内容开展报道。在英语新闻中,使用“could”莱迪中国投资能够有效减少印度国家财政赤字现象进行评价和表述,但是在汉语新闻中并没有使用能力来对投资问题进行评价,而是使用“必须”来对其进行评价。从以往的汉英政治新闻报道中发现,所采用的评价方式以判断方式出现的频率非常高。但从英语政治新闻中则更加重视政治所起到的目的和政治发挥的作用。
  (三)鉴赏
  政治新闻在开展鉴赏评价时,主要是运用于针对国家主权、发展、国际交流等多个方面的内容。在汉语新闻政治中,借助“优势互补”“共同发展”等词汇来引起社会大众的关注和理解。在开展英语政治新闻报道时,通常都会采用某些关键词来进行延伸。例如:“tremendous”“strengthen”等。由此可以看出,在汉英政治新闻中,鉴赏的使用频率高于情感评价,并且重视与新闻受众之间情感交流。汉英政治新闻对于新闻事件所具有的价值以及事件发生的复杂程度都会开展一定的评价。不过,汉语政治新闻中通常都会以鉴赏的方式来开展评价,其使用频率明显要高出于英语政治新闻。从这些方面可以说明,汉语新闻对于事件的评价以及事件本身价值非常关注。
  例如在开展汉语新闻政治报道时,会针对性地使用“紧张”“紧急”来体现出新闻事件中的紧张程度。这样报道的目的是为了对相关事件开展评价。比如:伊拉克局势非常复杂与紧张。在相关的英语新闻报道中,只是简单针对客观事实开展了讲述,并没有针对此事件开展任何评价。这样的鉴赏评价不会对大众的情绪产生任何的影响,但是也缺乏对新闻事件进行详细、系统的描述。
  四、结束语
  总之,英语政治新闻语篇中的态度资源分析,需要针对不同语境所表现出的态度子系统来进行比较分析。通过英汉语篇的对比后发展,英语政治新闻比较重地运用情感手段,并表现出了使用频率要高出汉语政治新闻。从而可以发现,英语政治新闻更注重体现人际意义,换句话说英语新闻具有较强的主观性。在英语新闻中使用较为频繁的手段是判断,从而可以证说明,汉英对事件的目标、决心和事件的真实性足够重视。在汉语新闻政治中使用最为频繁的方式是鉴賞,并且其使用频率高于英语新闻,由此看出,在汉语政治新闻中更加重视对事件的评价进行划分,重视事件的客观性和真实性。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14783550.htm