基于微信的韩国语翻译教学模式探析
来源:用户上传
作者:
《韩国语翻译概论》(张敏、金珍我著)是外语教学与研究出版社于2018年1月出版发行的专业性研究著作,该作品是“新经典·韩国语翻译系列”丛书之一种,具有重要的学术价值。《韩国语翻译概论》一书整体立意高远、体系完整,旨在通过译学、译史及译法等全方位视角上的阐述对韩国语翻译这一特定宏大命题做系统研究,通过系统而全面的理论剖析、典型案例的集中展示等多元化形式对韩国语翻译这一命题进行了卓有成效的理论研究工作,在诸多命题中实现了创新性研究,为大中专院校韩国语专业教学实践提供了必要的指导,是目前韩国语翻译及韩国语教学领域内最为重要的学术性作品。
作为一衣带水的邻国,中韩两国具有历史悠久的交往史,当前在教育、经贸及商业等诸多领域都有密切合作,这样的实际情况意味着优化韩国语教学、提高韩国语教学具有重要意义。
从理论层面上而言,我国当前具体优化各级各类学校特别是高等院校韩国语教学的路径是多元化的,各个层面都可以是具体的突破口,但必须明晰的是在当前信息化时代下,依托互联网客户端等路径实现韩国语教学形式层面上的重大变革是整体改革中值得高度重视和持续探索的内容,这已经是当前取得社会共识的基本命题。传统的韩国语教学模式由于严重受限于时间和空间两个因素,学生必须在特定的时间和地点进行集中学习,同时学习过程更多意义上是教师单向灌输的过程,师生的互动无法得到良好的体现,而随着现代信息技术的持续发展,诸如微信、微博等移动网络客户端的應用、普及,为从根本上优化传统语言教学提供了便利,基于现代信息化网络技术基础上的外语教学已经成为学术界普遍关注的命题,如何通过引入微信等移动客户端以优化学科教学成为重要切入点,相关的主题研究已有不少,这是我们进行持续探索工作的重要基础。
而《韩国语翻译概论》一书为我们构建新教育改革语境下基于微信这一移动客户端的教育教学新模式提供了重要的启发和指导意义。作为北京大学的博士生导师,《韩国语翻译概论》一书的作者之一张敏老师长期致力于韩国语翻译领域的研究和教学工作,著有《中韩翻译教程》《韩中翻译教程》等颇具分量的作品,其学术视野与研究能力有目共睹。以下重点围绕基于微信基础上的韩国语教学这一特定命题,结合《韩国语翻译概论》这一专题性著作,阐述和探讨新型教学模式的构建问题。
首先,依托于微信等移动客户端的外国语教育教学改革的必要性和紧迫性是相关主体必须明晰的基本命题,也是我们做好整体工作的基础性条件,必须看到的是,微信作为新兴信息化语境下移动客户端的代表,是一个集信息发送、资源共享等功能于一体的平台,而这对于有效破解传统韩国语教学中的问题具有重要意义,将其引入学科教学体系并实现与整体教学机制的有机融合是一个重要的突破方向,值得高度重视。其次,微信平台基础上的韩国语教学要极力凸显教学过程中的交互作用,这在实践层面上是可以很便捷地实现的,如学科教师可以基于微信建立一个班级内部的微信群,学生可以随时随地向教师或同学反映学习中遇到的问题,而教师也可以及时地解决学生的疑惑,突破了传统教学中的时空限制;同时学科教师也可以建立一个主题微信公众号,及时为学生推送诸如学习方法、经典视频等资料,帮助学生提高学习效率。同时在韩国语教学过程中,要着力强化对韩国文化的主题教育,这在微信平台上可以较为便捷地实现,如学科教师在班级内部的主题公众号上可以推送相关的音视频资料,可以是语言语法技巧主题,也可以是韩国历史文化主题,内容的范围和形式完全可以多样化,学生通过观看资料可以强化对韩国文化的全面了解,这对于学生从更为深刻和系统的层面上学习、感知韩国语言具有重要意义,因为实际上历史文化是语言的“温床”,只有了解一个民族的历史和文化,才能更为准确地把握由此孕育出的语言文字。
整体上而言,构建基于微信平台基础上的韩国语教育教学新模式是一个系统性命题,也是持续提高我国高等院校韩国语教育教学水平的重要途径,相关的主题研究成果已有不少,体现出学界对这一命题的重视,而《韩国语翻译概论》一书通过系统、全面的剖析和探讨,为我们梳理了韩国语翻译过程中的诸多核心问题,最为重要的是,它为实践层面上构建基于微信平台的新型教育教学模式提供了必要的依据,值得相关主体认真阅读和积极借鉴。
(课题项目:2019年度山东省社会科学规划研究项目“一带一路”视域下“双优融合”国际化人才培养研究,课题号:19CPYJ73)
(王艺静/硕士,烟台大学文经学院讲师)
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-14771514.htm