您好, 访客   登录/注册

俄语言语礼节中文化情境因素分析

来源:用户上传      作者:

  摘 要:俄语言语礼节是相当封闭的交际范畴,具有语言的动态特点,处于永恒的变化之中。言语礼节不仅具有历史文化传统决定的民族特点,还具有一系列社会因素的制约性,如社会地位、年龄、以及情境的正式与非正式性等。语言文化情境在言语礼节的形成及其功能发挥中具有特殊作用,涵盖了其民族特征和语言特点。
  关键词:言语礼节;文化情境;民族特征;交际功能
  
   俄罗斯语言学家果里金认为为,言语礼节是固定的礼貌公式的运用,这些礼貌公式属于礼节符号系统,言语礼节是在一定礼节情境中要遵守的言语行为规范。
   任何一种言语行为都是交流式的,纯粹的独白不可能存在,对话更加凸显语言的社会特点。个体的语言同时兼有社会性和个体性。学习语言是一个积极的创造过程,该过程的可以了解交际情境性和个体的预见性。这种对话关系以某一言语的结构为基础,并要求受话者从言语表达或非言语表达的形式中做出反应。当一个人进行无声的内心对话时,也存在与他对话的人,而这个对话的人是正在思考的自己,确切的说,是自我本身。
   言语情境受制于人们参与语言活动的情况,同时又依据特定的场景而行事。学者们通常把言语情境理解为交际的外部条件与交际者内心反应的一个复杂综合体。该情境复杂综合体可以归结为以下因素:谁-对谁说-内容-地点-时间-原因-目的。换句话说,要产生言语对话,首先需要言语的发出者,受话者,主题,地点,时间,及原因和目的。地点,时间可以归结为外部条件,而交际原因与目的则可以归结为言语交际者的内心反应。本文主要就从言语交际礼节角度研究言语文化情境,因为口语文化交际形式更具有代表性和普遍性。
  1. 言语情境分类。
   通常把言语情境具体划分如下:1)称呼;2)问候;3)道别;4)相识;5)邀请;6)请求;7)劝告;8)建议;9)允许;10)禁止;11)同意;12)拒绝等等。
   在上述情境中,言语礼节主要职能是确定受话者和表达礼貌(言语功能)。“我”和“你”此时是言语的发出者和接收者(说者和听者在对话过程中交换自己的位置)。这里的“我”和“你”在社会的角色上是各种各样的,他们处于不同的角色和个性关系,以及正式及非正式场合中。并据此建立不同的文本。如果交际双方不认识,那么“我”多半是说者自身社会角色的揭示,进入言语交流,即吸引听者注意,话语的内容部分也有其独特性。
   在言语情境展开的过程中,说者对听者的交际意愿具体化:答应、说服、请求、赞同、禁止、劝告、允许、倡议、明确、重问、要求。这些具体的言语行为在语言学中称为言语动作,并在具体的言语行为中有一定的话语表达。
   因此,言语情境是言语交际进程中表现出的外在条件和内在心理反应的复杂统一综合体。
  2. 语言文化情境。
   言语礼节情境是言语情境的多种表现形式之一,或者说是更详细更复杂的交际情境。
   言语情境是属于一定的语言文化情境。具有固定的言语模板,例如:问候、致谢、道歉等。语言文化情境的时间因素一方面是经常起伏变化的过程,另一方面又是相对静止的。语言文化情境是波动式发展的。对具体语言文化情境的描写不应该固定在一个时间剖面,而要着眼于对社会成员世界观,生活和教育特点的差异,即社会差别和社会观。
   语言文化学观点在于语言与文化现象的相互制约研究,这首先要求语言文化学问题范围的多角度性,用不同的系统方法解决语言文化学问题。
   语言学家克罗果夫提出交际语言文化学分为以下语言文化情境:语言情境、文化情境、社会情境、民族情境。这种对语言文化情境的阐释着重于语言体系整体的独立性和内部的封闭性,而实际上涵盖社会的整个生活面。
   言语礼节的民族情境受地域关系和传统规范决定。根据礼节特点俄罗斯人情有独钟于右边,而英国人独爱左边。情境参与者的相互位置关系中,前-后,高-低,里-外等等也具有礼节意义,例如在酒宴空间安排,摆桌以及接待客人等情况时都具有礼节内涵。
   民族情境还包括交际参与者选择的交际规范与距离。各民族交际距离的标准取决于所谓“个性空间”的界限和情境特点(亲人间的交往,朋友間的对话,事务会谈,非正式会议,正式场合)。通常,居住在俄罗斯南部的民族选择的交际距离最近,北方人喜欢保持最远的交际距离,他们认为近距离是具侵略性的,是危险的。
   言语礼节根据交际情境的时间特点分为日常交际和节日交际。日常和节日礼节在行为上是有区别的。日常礼节不那么严谨,在选择交际形式上是多种多样的,根据交际参与者的年龄,所处社会地位,性别等特点,言语礼节可以随之改变。而节日礼节受外部条件的影响极少,固化传统。
   在研究言语礼节情境时,不可忽视的是言语情境的参与者。礼节的主要作用恰好体现在建立和巩固交际者相互之间的平衡,选择合适的交际行为,正确地相互评价。在每一个具体时刻,交际参与者“不一致”的特点越多,通常情境的礼节性程度就越高。
  3. 篇章语篇和语言文化情境的关系。
   言语礼节单位在对话中体现的最完整,或者也可以说,言语礼节单位引起并推动对话,例如称呼和问候,对话本身直接属于一种语篇,经常与篇章联想在一起。因此,应将言语礼节单位和言语礼节公式作为语篇来研究更能体现情境文化因素。对于篇章来说是句法和复合结构综合的手段,是语篇不可分割的一部分;对于语篇来说,是将语义空间有序化的手段,是言语活动和语言应用过程的语义反映。
   “篇章”“语篇”和“语言文化情境”复杂地联系在一起,语言文化情境和语篇与篇章的关系就是内在的,深层的,整合的。语言文化情境是语篇独有的主要部分,只部分的反映在篇章中,是一段语篇的反映。称呼、问候和道别通过“言语形象”概念和“词汇形象”概念依托于言语礼节程式化的语言结构特点和篇章及语篇结构,并在其中发挥作用,同时,它们还发挥着社会交际功能。
   综上所述,言语礼节的宗旨在于保证不同的交际者之间的交流存在。从该角度看言语礼节是交际所独有的“平衡机制”。
   交际的特点还有交际者之间有无亲缘关系。这不仅仅与外在表现(例如称呼的特殊模式)有关,还与交际更深的层面有关。
   社会地位的差别在礼节中也发挥重要的作用。社会越层次化,不同的群体的人物之间的交际组织安排越复杂,旨在保留交际者的地位的同时,保证交际的可能性和效果上礼节起的作用就越大。社会等级分化和言语礼节在某种程度上是对立的现象。前者建立界限而后者保留可渗透性,此时所说的不只是社会结构纵向的等级划分,还是横向的划分。(例如职业群体和其他层次的文化结构)。
   民俗对言语礼节的影响也至关重要。展示了民族特点。民族特征是一个特殊的结构,将整个群体所有人的特征结合起来,并作为因一定的历史条件和文化影响融合形成的独特现象呈现出来的。因此,在礼节交际过程中必须要考虑其民族特点。
  
  [参考文献]
  [1]何文丽. 浅谈俄语言语礼节的民族特点[D]. 外语学刊. 1997.
  [2]陈国亭. 俄语言语学简论[D]. 外语学刊. 2003.
  [3]王仰正. 社会变迁与俄语语言的变化[M]. 哈尔滨: 黑龙江人民出版社. 2008.
  
  (作者单位:沈阳师范大学 外国语学院,辽宁 沈阳110034)
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-15072756.htm