俄语劝说言语行为中的话语词研究
来源:用户上传
作者:
摘要:言语行为理论是语用学的奠基石之一,奥斯汀创造性地提出言语行为理论,为理解人类语言提供了新的视角,具有很大的实际意义。话语词在我们日常的言语行为中经常“若隐若现”,恰到好处地使用话语词能更准确地传达交际双方的意图,推动交际顺利进行。基于奥斯汀与塞尔的言语行为理论,通过分析俄语劝说言语行为中的话语词,可以探析话语词在俄语劝说言语行为中所起的作用。
关键词:劝说 言语行为 话语词
中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1009—5349(2019)22—0097—03
语言不仅是一种交际手段或工具,还是我们作为人的属性之一,是我们的栖息之所。一直以来都有许多不同领域的学者着迷于语言的研究,并对此提出不同的看法,形成了百家争鸣的景象。20世纪50年代奥斯汀(John Austin)提出言语行为理论,其观点在1962年出版的《如何以言行事》(How to do things with words)一书中得到了详细阐发。他认为,说话不仅是指事或叙事,还是在行事,即“言”必“行”。塞尔(John Searle)进一步发展了这一理论,并根据意向行为目的、命题与现实世界的适切方向、心理状态这三条准则将言语行为分为以下五种类型:陈述类(репрезентативы)、指令类(директивы)、承诺类(комиссивы)、表情类(экспрессивы)和宣告类(декларации)。本文分析的劝说言语行为属于指令类言语行为的一种。
一、劝说言语行为与话语词
劝说这一言语行为在日常生活中出现的频率很高。在实际的社会生活中,为了达到劝说的目的,劝说者会采取直接劝说或者间接劝说的方式。直接劝说即采用动词命令式形式或含有施为动词的话语;而间接劝说则是通过话语的言外之意来表达劝说意图,不仅语气上更加委婉,而且顾及了被劝者的面子,遵守了礼貌原则,对于被劝者而言间接劝说的方式也更容易接受。间接劝说行为分为规约性间接劝说行为和非规约性间接劝说行为。规约性间接劝说行为是一种约定俗成的间接劝说方式,对语境的依赖性相对较弱,是经社会规约化了的语言形式来表达劝说意图。而非规约性间接劝说很大程度上依赖于语境。
不管是直接劝说还是间接劝说,都会用到语言中比较特殊的一类词:话语词(дискурсивные слова),话语词不影响句子的真值,但属于语力显示手段,具有标记言语行为的作用。
二、话语词在劝说言语行为中的使用
劝说言语行为中话语词的使用非常活跃,这类词虽然不是话语的核心组成成分,却是话语不可或缺的组成要素,它们的使用不仅保证了话语的连续性,调节了话语的进程,同时也和话语的其他组成成分一起传达劝说意图,表明劝说者对于事物的评价、态度和立场。本文拟对劝说言语行为中常用的话语词进行分类,并对其功能进行研究。
1.引出性、总结性劝说话语词
引出性话语词通常置于话语的开头,用于引起对方的注意,引出劝说的意图,引导受话人对话语的理解,推动交际的顺利进行。
例1:Слушай,да все у тебя получится.(Мамочки)听我说,一切都会很顺利的。
例2:Слушайте,а может лучше одеколон?(Мамочки)听我说,要不买香水更好一些?
例3:Смотри,главное,дай ей понять,что на тебя рассчитывать она больше не может.(Мамочки)听我说,重要的是,让她知道不能再指望你了。
例4:Вот этого не надо,ну,в смысле это прекрасно,что вы об этом думаете,но у нас для всего есть специально подготовленные люди.(Слуга народа)这个就不必了,唔,我的意思是您能考虑到这点,这虽然也很好,但我们这里有专人负责各项事务。
例5:Понимаешь,это на всю жизнь.(Мамочки)你懂不懂,这纹身可是会跟你一辈子的。
上述例子中слушай(те)和смотри都是引出劝说话语,引起对方的注意,明确了话语的指向性,表达了说话者的劝说意图,和后面的劝说话语一起构成劝说言语行为。例1中说话人话语词连接其后话语,形成积极的评价意向,劝对方不必焦虑,会成功的。例2和例3中的话语词参与传达说话者的建议意向。例4中的вот位于句首,引出其后的劝说语,和не надо一起构成劝说语,劝对方不必做某件事。例5中对话一方做了纹身,另一方觉得不可思议,用понимаешь表示提醒,同時表达了说话者的否定评价,劝对方要想清楚这样做的后果。
例6:У вас должна быть холодная голова,чистые мозги,чистые мысли,и в конце концов,чистое тело.Согласны?(Слуга народа)您应该有冷静、清晰的头脑,缜密的思维,还得有强健的体魄,您说呢?
例7:Это замечательная женщина,как человек.Она умна,готовит прекрасно,я ел! Она тактична,она красива наконец! А вы ведете себя…(Ирония судьбы)这是一位非常优秀的女性。她聪明,会做饭,我吃过她做的饭!她有分寸,而且还很美丽!而您的举止却……
例6中话语词в конце концов作为总结性话语词,不仅表示说话者对于对方情景的认知,还调控话语的进程,в конце концов与чистое тело一起构成劝说话语,提醒对方,应该注意身体健康,加强体育锻炼。例7中说话者通过列举的方式描述评价对象的特点,并采用话语词наконец作为总结性话语词在整个上下文中主要强调对评价对象的赞美意图,劝对方要学会珍惜。 2.强化劝说语力的话语词
在表达劝说言语行为时,话语词的参与会影响劝说者劝说意图的强弱,某些情境下,为了使听者能更加准确地理解自己的劝说意图,劝说者常采用能增强语力的话语词。
例8:Просто будь сама собой и не пытайся всем понравиться.(Мамочки)就做你自己,不用试着让所有人都喜欢你。
例9:Они просто тебя завидуют.(Мамочки)他们只是嫉妒你。
例10:Ведь тебе сейчас нужно как можно больше жидкости.(Мамочки)你现在可需要尽量多喝水。
例11:Нет,конечно,смех смехом,но мы же что-то придумаем,правда?(Мамочки)不,当然,笑话归笑话,我们能想出办法来的,是吧?
例12:Ты с ума сошла.Тебе что,проблем в жизни мало?(Психологини)你疯了吧。怎么,你是觉得生活中的问题还少吗?
例13:И ты главное не переживай,мы всегда с тобой,мы всегда тебя поддержим.(Мамочки)你千万别伤心,我们永远和你在一起,我们永远挺你!
例8和例9中说话者通过用话语词просто使被劝者从其他复杂的情境中脱离出来,将其所处的情景简单化。例8中的просто位于句首,和动词命令式搭配表达直接劝说意图,说话者劝对方简单做自己,不必讨好别人。例9中的просто位于句中,通过描述原因来传达劝说意图。例10中的ведь反映了说话者的意向状态,将说话者与受话者置于共同的交际环境中:对方感冒了,提醒对方要意识到自己目前所处的状态,劝其多喝水。例11中的конечно在否定词нет之后,有让步意义,说话者在劝说时先否定后肯定,给被劝者让出了思考的空间。说话者不仅借此来表述自己的看法,传达自己的劝说意图,还在句末使用правда来促使对方与其达成一致。例12中的что不仅起着衔接话语的作用,还加强了反问语气,说话者认为对方的做法是在自讨苦吃,从而增强了其劝说意图,强化了劝说语力。例13中的главное同动词命令式一起构成直接劝说言语行为,главное不仅强化了劝说语力,还在情感上传递给被劝者一种积极的意图与情绪,加上后述的支持性话语,使被劝者听到后情绪得以平复。
3.弱化劝说语力的话语词
劝说言语行为中部分话语词的使用会弱化劝说的语力,缓和劝说的语气,使得劝说行为更加委婉,使对方更容易接受。
例14:Слушайте,а может лучше одеколон?(Мамочки)听我说,或许买香水更好一些?
例15:Да ладно,Юля,люди-то современные,правильно?(Мамочки)算了吧,尤利娅,大家都是现代人了,是吧?
例16:Хорошо,я не ангел,но это же не повод,чтобы вот так все бросать.(Мамочки)好吧,我不是天使,但这也不能成为你放弃的理由吧。
例17:Ваня,мне кажется,ты должен что-то сказать по этому поводу.(Мамочки)万尼亚,我觉得,你应该就这方面说点什么。
例18:Ну я бы пошел,по крайней мере это интересней,чем здесь сидеть.(Мамочки)我要是你肯定去,至少比在这干坐着有意思多了。
例14中说话人根据自己的经验认为买香水作生日礼物更好,但没有直接劝说,而是使用может弱化了劝说语力,为对方是否接受自己的建议留下了选择的余地,同时如果自己的建议被拒绝,也不会使双方都尴尬,从而维护了双方的面子。例15中说话者使用да ладно引出一个公认的事实:大家都已经是21世纪的人了,委婉地表示不赞同对方的观点,认为应该跟上周围人的步伐,不能太保守。例16中хорошо表示让步,说话者采用先肯定后否定的交际策略,先间接同意对方的观点,后指出即便是这样,对方也不应该半途而废,放弃健身。хорошо在这里弱化了劝说的语力和劝说的主观性,使对方更容易接受自己的劝说意图。例17中使用不确信的话语词кажется弱化了劝说的语力,给双方都留下了可商量的余地,同时说话者在表达对于对方所处状态的认识时,更加委婉礼貌。例18中说话者在实施劝告言语行为时用话语词по крайней мере不仅弱化了劝说的主观性,还将选择的主动权让给了对方,从而推动了劝说言语行为顺利进行。
4.独立表示劝说的话语词
话语词也可以独立构成劝说言语行为,这时话语词的劝说语力与语境密切关联,离开了语境,话语词表达的劝说意图难以察觉。在这种情况下说话者多是通过表态行为来实施间接劝说,即说话者通过表达自己的态度来传达自己的评价意图,从而表达劝说的意图。这类由话语词独立构成的劝说言语行为的语力通常很弱。
可以发现,上述例子中,话语词单独构成一句话来表达劝说言语行为时,常作为前述话语的支撑:例19中说话者先通过陈述一个公认的事实间接劝对方在求婚时讲述自己的前任是很不妥当的行为,不应当这么做,后用话语词表达肯定的态度来实施间接劝告。当然,话语词后也可以有辅助性劝说话语。例20中说话者劝对方不要伤心,还能找到更适合自己的人时,在说出ничего之后有一个短暂的停顿,然后引出后述话语。例21中说话者用зачем间接表示不同意对方的观点,停顿后用反问句表示间接劝告,劝对方要去表达自己的情感而不是总去克制它。例22中丈夫在劝自己的爱人时,先通过陈述事实表达对她的理解与同情,ничего独立构成劝说言语行为,并加上补充话语作为辅助,让妻子安下心来生活,不必多虑。
综上,话语词在俄语劝说言语行为中是个非常重要的角色,为了能让受话人更加准确地了解自己的劝说意图,达到劝说的目的,即实现言后行为,成功推动交际进程,说话人在实施劝说言语行为时会灵活使用话语词。这类词不仅直接调控说话者和受话者的互动过程,可以位于句首来引出劝说言语行为,引导受话人在交际过程中准确理解话语,或置于句尾强调说话者的劝说意图;也可以加强或减弱劝说的语力,灵活地传达说话人的劝说意图,同时维护受话人的面子;还可以独立构成劝说言语行为。
三、结语
本文就劝说言语行为中的话语词进行了粗略的分析,从中可以看出,话语词在言语行为中的使用非常灵活,功能非常丰富,相关研究还有待进一步深入。了解并掌握话语词在日常生活中的使用特点,不仅有利于提高外语学习者的语言水平,还会对其跨文化交际能力的提高有所启示。
参考文献:
[1]许宏.西方语言哲学与俄罗斯的语用学研究[M].北京:中国社会科学出版社,2012.
[2]索振羽.语用学教程[M].北京:北京大学出版社,2014.
[3]Баранов А Н,Плунгян В А,Рахилина Е В.Путеводитель по дискурсивным словам русского языка[M].Москва:Помовский и партнеры,1993.
責任编辑:张正吉
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-15077145.htm