关于高职护理生理学双语教学的探索体会
来源:用户上传
作者:
摘 要
在经济文化科技全球化发展的大背景下,双语教学在各大高校应运而生,给高职院校护理专业带来了发展的机遇和挑战。而生理学双语教学在高职护理专业课程体系双语教学中起到了引领和奠基作用。就此笔者从高职护理专业生理学双语教学的重大意义、教学目标的确立、双语教材的选择和实践方案几个方面提出了自己的看法体会。
关键词
高职;护理专业;生理学;双语教学
中图分类号: R47-4;G712.4 文献标识码: A
DOI:10.19694/j.cnki.issn2095-2457.2020.03.007
自2001年国家高等教育部提出:按照“教育要面向现代化、面向世界、面向未来”的要求[1],双语教学在各类本科院校应运而生,同时也给高职院校带来了机遇和挑战。高职护理双语课程的引入成了促进护理就业多元化尤其是促进部分护理毕业生中高端就业的重要举措。然而,当前高职护理生理学双语教学的研究探討资料相对少,笔者借助所在院校生理学双语教学的实践经验及文献资料对高职护理专业生理学双语教学就其重要意义、教学目标确立、教材选择、实践方案几个方面做简要阐述。
1 高职护理生理学双语教学的意义
将双语教学引入专业课程,是实现与国际接轨、拓宽学生视野,促进高校发展的教育共识。高学历护理人才的大量涌出,在满足社会需求的同时,也对高职院校护理学生的就业造成了极大的竞争压力。优化高职护理学生多元化就业,促进部分高职护理人员国内大城市中高端就业以及海外就业也成了高职院校的重大发展策略之一。
调查显示,海外尤其是一些发达国家在护士领域面临着极度短缺的现状,护理人员全球聘用方式则成为了解决这一问题的重大发展战略[2]。根据估算,澳大利亚在2025年将面临短缺10.9万名护理人员局面[3]。护士跨国流动现象势必日益显著,护理专业海外就业天地大为广阔。此外,随着社会的发展,中国频现地球村,尤其是一些沿海大城市,急需有一定英语交际能力的双语护理人才。社会对双语护理人才的极大需求为高职护理专业学生提供了优质的就业契机,同时也提出了高要求。高职院校护理专业想要实部分学生海外就业或国内中高端就业,除了需要过硬的专业知识技能之外,专业英语水平成了不可或缺的敲门砖和加分砝码。生理学是护理专业学生的基础理论课程,生理学双语教学对后续护理专业课程双语教学的顺利开展,以及最终实现中高端就业起到了不可磨灭的引领和奠基作用。
2 明确高职护理生理学双语教学目标
双语教学是优化高职护理学生就业格局、促进部分高职护理学生实现中高端就业、增强和体现高职院校实力和竞争力的有利举措。但鉴于高职护理专业生源特点和职业走向,目前双语教学仅限于试点式地在部分班级开展,不宜全面铺开。国际通行的双语教育的基本要求是:在教育过程中有计划、有系统地使用两种语言教学,使学生在整体学识、两种语言能力以及其背后得文化习得上,均能达到顺利而自然的发展[4]。生理学双语教学的目标的制定与本科、高职等不同层次高校的具体情况密切相关,不能一概而论。双语教学是一种“学科教学”,而并非“语言教学”[5]。在双语教学过程中,应先强调专业知识的掌握和运用,然后再注重外语能力的提高。对此,笔者认为高职护理生理学双语教学教学目标的确立应充分结合以下三点因素:一、相对本科教育而言,21世纪的高等职业教育应以就业为导向,根据岗位需求更注重专业技术技能的培养,达成学以致用、具备和增强岗位胜任力的培养目标。二、就课程本身而言,生理学研究的是人体正常的生命活动及内在规律,是重要的医护基础理论课程之一,在护理专业课程体系里面扮演着基石、桥梁角色,且具有理论性和逻辑性强的学科特点。三、就生源而言,高职院校的学生较本科院校的学生普遍存在录取分数低,逻辑思维、英语水平及学习习惯技能欠佳的学情特点。由此在高职护理生理学双语教学的开展过程中,应始终贯彻将培养技术技能型人才作为培养目标,在具体的教学过程中应着重引入将来可能在临床护理工作中使用到的交际性英语术语表达,而非像本科院校重视科研型专业英语的习得;同时宜重点强调各器官、系统功能部分的双语教学,并有意弱化其机制性内容的双语教学。以切实做到将高职护理生理学双语教学教学目标建立与高等职业教育人才培养总目标、生理学自身的学科定位和特点、以及高职护理学生的思维特点结合起来。
3 高职护理生理学双语教材的选择
教材选取的合理与否对开展生理学双语教学极为重要。中国国家高等教育提出:对于信息科学、生命科学等发展迅速, 国际通用性、可比性强的学科和专业可以直接引进先进的、能反映学科发展前沿的原版教材[1]。原版生理学教材具有语言背景地道,专业词汇精确,及时反映国外学科发展动态的得天优势。然而直接采用生理学原版英语教材不符合当前国内高职院校实情,原因有四:其一,国内外医学教育模式、体制存在较大差异;其二,国内外教材在内容安排、知识点深度和侧重点等方面差异大[6];其三,原版生理学教材对英语的高要求与高职院校学生英语水平较低的现实之间存在着不同程度的差距。其四,生理学具有逻辑性强、机制性强的学科特点,在学生思维能力欠佳的情况下使用原版教材容易干扰其对学科的系统理解。由此,高职护理专业生理学双语教学不宜全盘使用生理学英语原版教材,否则容易适得其反、本末倒置。由此,当前就高职院校而言,护理专业在开展生理学双语教学时应根据其技术技能型特点,充分借助原版教材的地道优势、结合学生自身特点及高职院校实际情况编撰双语校本教材、双语讲义等,而这种过渡性的方案无不成了当下最为实用有效的选择。
4 高职护理生理学双语教学的实践方案
4.1 严格双语班准入制度
在高职护理专业部分班级中开展双语教学可优化就业格局,促进部分学生中高端就业。然而双语教学对师生提出了比常人更高的要求,那么在设立双语班的时候不应随机选择学生构建,而应该严格双语班的准入制度:一、高考成绩尤其是英语科目成绩靠前者优先考虑,成为初筛人员;二、对初筛人员就双语教学内涵、目标、就业前景以及所需付出的努力展开培训学习,随后学生根据兴趣意愿选择进入双语班。双语班准入制度的提出,可在双语生源基础和双语学习意愿上对双语教学的开展提供两大重要的支持和保障。 4.2 根据生理学内容模块及岗位需求选择双语教学比例及内容
双语教学目标是要使學生掌握专业知识技能的情况下加大临床工作中交际性术语表达的习得,以切实服务于技能促进中高端就业。生理学各章节内容有难有易,兼有功能和机制,在开展具体的双语教学时应该根据具体内容的难易程度和岗位实用性而确定英语教学比例。比如,Chapter Two-physiologic function of cells,这一章节从细胞分子水平阐释生命活动及规律,内容较为微观难懂,且其表达在今后临床护理工作出现的概率极低,故这一章节的英语教学比例可大大降低。而诸如Chapter Three-blood以及Chapter seven-body temperature等章节,内容较为浅显,同时在临床护理工作中出现的概率极大,故该章节英语教学比例可大大提高,甚至可以全英文教学后给予简单的汉语梳理总结;又比如Chapter Four-blood circulation,该章节涉及的心脏功能和血压现象等与心血管内科的护理工作密切相关,同时又含有相关功能活动的内在机制内容,那么在双语教学时则可遵循“重功能、弱机制”的准则。在心脏的泵血过程及机制部分主要用汉语讲解,但应同时突出heart rate、heart sound、blood pressure等基本生命活动现象,并围绕其进一步扩展临床常用病症表达:tachycardia、bradycardia、heart failure、hypertension、hypotension等。同时对于这种临床交际性高频表达还可扩展为句子对话等,例如:quiet down and be seated please,I’ll take your blood pressure now; oh, your heart beats a little bit high; over-excited emotions is harmful for patients with hypertension,以切实学以致用。
4.3 根据章节内容适当渗透医护英语词源学内容
高职护理专业开设生理学双语教学的最终目标主要是为了服务于临床护理工作中的交际工作,但生理学以及随后的各门专业课程里面涉及到的大量术语表达都与前缀、后缀、词根等词源学内容密切相关,该内容的适时引入可起到“授人以渔”的效果。在高职双语教学过程中,可跟随章节内容适时适当进行词源学教学渗透,比如开篇在介绍生理学physiology时,可明确指出-logy可作为后缀与其他词根组成复合词以表示“学”,如pathology、biology等;又例如在谈到心脏heart时,可提出cardi-常可作为词根与其他词根或前后缀组成复合词表示与心脏有关的,如心脏病cardiopathy、心血管疾病cardiovascular disease;亦或者在Chapter eight-the formation and discharge of urine一章主要讲肾脏的排泄功能,可在开篇指出肾脏的独立表达方式为kidney,同时nephr-可作为词根表示与肾有关的。而当讲到肾小球滤过的影响因素之一滤过膜受损时联系临床疾病肾小球肾炎及其英语表达:glomerulonephritis。并对这个复合词做出解释:该复合词由glomerul-和nephr-两个词根及-it is后缀构成,-itis作为后缀可与其他词根构成复合词表示“炎症”,如gastritis,hepatitis等表示胃炎、肝炎。
5 小结与展望
高职护理专业开设生理学双语课程具有重要的教育意义和市场意义,是优化高职护理毕业生就业结构,促进部分毕业生国内中高端及海外就业的引领和基石。高职护理专业部分班级开展生理学双语教学需明确高职双语教育的教学目标,切实体现护理就业导向和岗位需求;根据原版生理学英语教材积极开发具有高职院校特色的生理学校本教材、设立双语班准入制度、根据岗位需求和课程特点确定双语教学内容和比例、适当进行词源学教学渗透等方式可将生理学的双语教学落到实处。
高职护理生理学双语教学处于发展阶段,还有诸多问题亟待解决和提升。但笔者相信,随着双语师资的进一步提升、实用而适用的双语课程配套改革、以及双语教材的合理撰写等问题逐一得到实现,高职护理生理学双语教学以及随后高职护理专业课程双语教学的意义将会大放异彩,切实优化高职护理就业结构。
参考文献
[1]中华人民共和国教育部.关于加强高等教育本科教学工作提高教学 质量的若干意见[Z].2001-08-28.
[2]Yunxian Zhou. The Experience of China-Educated Nurses Working in Australia: A Symbolic Interactionist Perspective[J]. PLoS One. 2014; 9(9):e108143.
[3]Health Workforce Australia(2012)Health Workforce 2025 - Doctors,Nurses and Midwives. Volume 2.Adelaide,Australia.[Ref list]
[4]刘国艺,温海霞,焦润生,等.生理学双语教学浅析[J].山西医科大学学报,2006,8(3):249-251.
[5]李光华,扈启宽等.医学院校生理学双语教学的思考与探讨[J].西北医学教育2013年4月第21卷第2期.
[6]赵武.当前我国高校双语教学模式探究[J].教育教学论坛,2015 (27):123-124.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/8/view-15144963.htm